Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-53

Page 53

ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ bhaa-ee ray saachee satgur sayv. ¡Oh hermano! Solo el servicio del gurú sin pensar en la recompensa es verdadero.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur tuthai paa-ee-ai pooran alakh abhayv. ||1|| rahaa-o. Cuando logramos la misericordia del gurú, encontramos a Dios . El que está presente por todas partes y el incognoscible.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ satgur vitahu vaari-aa jin ditaa sach naa-o. Ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero que me ha otorgado el nombre de Dios.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ an-din sach salaahnaa sachay kay gun gaa-o. Yo canto las alabanzas de Dios, el señor verdadero, de día a noche y canto sus alabanzas verdaderas.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥ sach khaanaa sach painnaa sachay sachaa naa-o. ||2|| Verdadero es su alimento, Verdadera es su ropa y yo recuerdo sólo su nombre verdadero.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ saas giraas na visrai safal moorat gur aap. Oh hermano! No me olvido del gurú ni comiendo ni respirando, él es el dador de todos.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ gur jayvad avar na dis-ee aath pahar tis jaap. No hay nadie que iguale al gurú. Por eso, adóralo de día a noche.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥ nadar karay taa paa-ee-ai sach naam guntaas. ||3|| Con la misericordia del gurú, uno puede lograr el tesoro de las virtudes, el nombre de Dios.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ gur parmaysar ayk hai sabh meh rahi-aa samaa-ay. El gurú y Dios son los mismos y uno prevalecen en todos
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ jin ka-o poorab likhi-aa say-ee naam Dhi-aa-ay. Los que tienen lo escrito en su destino debido a las acciones pasadas, recitan el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ naanak gur sarnaagatee marai na aavai jaa-ay. ||4||30||100|| ¡Oh Nanak! Al recurrir al santuario del gurú, soy liberado del ciclo de nacimiento y muerte y no me atraparé en este ciclo nunca.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede lograr por la gracia del gurú verdadero.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 1 asatpadee-aa. Shriraag, Mehl Guru Nanak Dev ji, El primer canal divino, la primera casa, Ashtapadis.
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ aakh aakh man vaavnaa ji-o ji-o jaapai vaa-ay. A medida que cantamos sus alabanzas, entendemos la gloria de Dios. Cuánto más lo alabemos, más lo entenderemos.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ jis no vaa-ay sunaa-ee-ai so kayvad kit thaa-ay. ¡Qué grandioso es Él! pero ¿dónde está aquél a quien le cantamos las alabanzas?
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ aakhan vaalay jayt-rhay sabh aakh rahay liv laa-ay. ||1|| Todos los devotos de dios, cantan sus alabanzas y se absorben en él.
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ baabaa alhu agam apaar. ¡Oh Baba! Alá es incognoscible y vasto.
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paakee naa-ee paak thaa-ay sachaa paravdigaar. ||1|| rahaa-o. Puro es su nombre y puro es su mansión donde vive. Es verdadero siempre y cuida todo el universo.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ tayraa hukam na jaapee kayt-rhaa likh na jaanai ko-ay. ¡Oh Dios! ¿Cuán grandiosa es tu voluntad? Nadie puede saber su voluntad y ni puede describirla.
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ jay sa-o saa-ir maylee-ah til na pujaaveh ro-ay. Aun si miles de poetas hablaran de Él, sus palabras no podrían describir ni una pizca de su voluntad.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ keemat kinai na paa-ee-aa sabh sun sun aakhahi so-ay. ||2|| Nadie ha estimado su valor y ellos dicen sólo lo que escuchan.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ peer paikaamar saalak saadak suhday a-or saheed. Nadie ha estimado su valor y ellos dicen sólo lo que escuchan.
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ saykh masaa-ik kaajee mulaa dar darvays raseed. Los Sheiks, los Quasis, los Mulás, y los fakires van a la corte de Dios.
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ barkat tin ka-o aglee parh-day rahan darood. ||3|| Pero solo aquellos que cantan sus alabanzas, reciben sus bendiciones con su gracia.
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ puchh na saajay puchh na dhaahay puchh na dayvai lay-ay. Cuando Él crea este universo, no pide consejo a nadie, tampoco cuando convierte las cosas en polvo. Él da y toma según su voluntad.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ aapnee kudrat aapay jaanai aapay karan karay-i. Él es quien conoce su naturaleza quien hace todo por su cuenta.
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ sabhnaa vaykhai nadar kar jai bhaavai tai day-ay. ||4|| Él muestra su gracia a todos de manera igual, pero él otorga el regalo a quien le complace.
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ thaavaa naav na jaanee-ahi naavaa kayvad naa-o. Nadie puede conocer los nombres de los lugares que creó su nombre. freoNadie es capaz de saber la grandeza de su nombre.
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ jithai vasai mayraa paatisaahu so kayvad hai thaa-o. ¡Cuán grandioso es el lugar donde vive mi Dios!
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ ambarh ko-ay na sak-ee ha-o kis no puchhan jaa-o. ||5|| Puesto que nadie lo puede localizar, entonces a quién le puedo preguntar.
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ varnaa varan na bhaavnee jay kisai vadaa karay-i. Cuando Dios quiere elevar a una persona entonces no le importa que esta persona pertenezca a una clase baja o alta.
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ vaday hath vadi-aa-ee-aa jai bhaavai tai day-ay. Dios es todopoderoso,él puede elevar a cualquier persona pero solo eleva a quien le complace.
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ hukam savaaray aapnai chasaa na dhil karay-i. ||6|| Todo está bajo su control.Él embellece la vida de uno sin realizar ninguna tardanza.
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ sabh ko aakhai bahut bahut lainai kai veechaar. Con el fin de lograr a Dios, todos cantan sus alabanzas y le piden más y más.Pero no se imaginan lo bondadoso que es él.
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ kayvad daataa aakhee-ai day kai rahi-aa sumaar. Sus regalos están más allá de nuestra imaginación.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ naanak tot na aavee tayray jugah jugah bhandaar. ||7||1|| ¡Oh Nanak! Los almacenes de Dios son inagotables, siempre están llenos a lo largo de las épocas y no le falta nada.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ sabhay kant mahaylee-aa saglee-aa karahi seegaar. Todos los seres vivos son sus novias (de Dios) y ellas se adornan para complacer a su esposo (Dios).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top