Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 523

Page 523

ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥ sir sabhnaa samrath nadar nihaali-aa. ||17|| Eres el maestro de todos los seres vivos y salvas a todos con tu mirada graciosa.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ kaam kroDh mad lobh moh dusat baasnaa nivaar. ¡Oh Dios mío! Consérvame destruyendo mi lujuria, enojo, ego, avaricia y apego.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ raakh layho parabh aapnay naanak sad balihaar. ||1|| Nanak siempre ofrece su ser en sacrificio a tí.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥ khaaNdi-aa khaaNdi-aa muhu ghathaa painandi-aa sabh ang. Mi boca se ha desgastado comiendo los platos deliciosos y mi cuerpo se ha debilitado vistiéndose atuendos diferentes.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥ naanak Dharig tinaa daa jeevi-aa jin sach na lago rang. ||2|| ¡Oh Nanak! Maldita es la vida de aquellos que no aman la verdad.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥ ji-o ji-o tayraa hukam tivai ti-o hovnaa. ¡Oh señor venerable! Así como es tu voluntad, así sucede todo en este mundo.
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥ jah jah rakheh aap tah jaa-ay kharhovanaa. Por donde sea que el señor me ponga, ahí yo habito.
ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥ naam tayrai kai rang durmat Dhovnaa. Me deshago de la maldad de mi mente con el color de tu nombre.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥ jap jap tuDh nirankaar bharam bha-o khovnaa. ¡Oh señor sin forma! Recitando tu nombre mis dudas y mis miedos se han disipado.
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥ jo tayrai rang ratay say jon na jovnaa. Los que están imbuidos en tu amor, no vagan por las encarnaciones.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥ antar baahar ik nain alovanaa. Ellos ven a Dios por dentro y por fuera a través de sus ojos.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥ jinHee pachhaataa hukam tinH kaday na rovnaa. Los que conocen la voluntad de Dios , nunca se lamentan.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥ naa-o naanak bakhsees man maahi parovanaa. ||18|| ¡Oh Nanak! Ellos reciben el regalo del nombre de Dios, a través del cual entretejen en su mente.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok , Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥ jeevdi-aa na chayti-o mu-aa raland-rho khaak. El hombre que no recuerda a Dios jamás en su vida, a la hora de su muerte es reducido al polvo..
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥ naanak dunee-aa sang gudaari-aa saakat moorh napaak. ||1|| ¡Oh Nanak! Tal es la realidad del ignorante e impío adorador de Maya, quien pasa su vida preciosa en vano.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ jeevandi-aa har chayti-aa marandi-aa har rang. El que ha recordado a Dios toda su vida, , cuando muere, queda imbuido en su amor.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥ janam padaarath taari-aa naanak saaDhoo sang. ||2|| ¡Oh Nanak! Fructífera es la vida de tal persona en la sociedad de los santos.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ aad jugaadee aap rakhan vaali-aa. El señor ha sido nuestro protector a lo largo de las épocas.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥ sach naam kartaar sach pasaari-aa. ¡Oh hacedor! Verdadero es tu nombre y sólo hay expansión del nombre verdadero en el mundo entero.
ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥ oonaa kahee na ho-ay ghatay ghat saari-aa. Tú estás presente por dentro de todos y nadie está falto de tí.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥ miharvaan samrath aapay hee ghaali-aa. Eres muy misericordioso, eres capaz de hacer todo y tú mismo impulsas a uno a servirte.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥ jinH man vuthaa aap say sadaa sukhaali-aa. Aquél en cuya mente tú mismo habitas, viven dichosos siempre.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥ aapay rachan rachaa-ay aapay hee paali-aa. Tú mismo cuidas de todo después de crear el universo.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥ sabh kichh aapay aap bay-ant apaari-aa. ¡Oh señor infinito e insondable! Tú mismo eres todo.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥ gur pooray kee tayk naanak sammHaali-aa. ||19|| ¡Oh Nanak! Me apoyo en el gurú perfecto y recuerdo el nombre de Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥ aad maDh ar ant parmaysar rakhi-aa. Dios nos ha protegido en el principio, en el medio y en el fin.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥ satgur ditaa har naam amrit chakhi-aa. El gurú verdadero me ha bendecido con el néctar ambrosial del nombre y así he probado el néctar delicioso .
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥ saaDhaa sang apaar an-din har gun ravai. Canto las alabanzas de Dios noche y día en la sociedad de los santos.
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥ paa-ay manorath sabh jonee nah bhavai. En consecuencia, todos los deseos de mi mente fueron cumplidos y no vagaré más en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥ sabh kichh kartay hath kaaran jo karai. Todo está en las manos de Dios quien es la causa de todo.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥ naanak mangai daan santaa Dhoor tarai. ||1|| Nanak sólo anhela el polvo de los pies de los santos para que pueda cruzar el océano terrible de la vida.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ tis no man vasaa-ay jin upaa-i-aa. ¡Oh hombre! Atesora a aquél señor en tu mente quien te ha creado.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ jin jan Dhi-aa-i-aa khasam tin sukh paa-i-aa. El que ha meditado en el señor, ha logrado la paz.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥ safal janam parvaan gurmukh aa-i-aa. La venida del Gurmukh en este mundo es aprobada y solamente su vida es fructífera.
ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ hukmai bujh nihaal khasam furmaa-i-aa. Lo que sea es la voluntad de Dios, él la acepta y así es salvado.
ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥ jis ho-aa aap kirpaal so nah bharmaa-i-aa. Aquél que tiene la gracia del señor, sus divagaciones cesan.
ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ jo jo ditaa khasam so-ee sukh paa-i-aa. Lo que sea que el maestro le de, en eso encuentra su dicha.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥ naanak jisahi da-i-aal bujhaa-ay hukam mit. ¡Oh Nanak! Con quien el señor (el amigo) es compasivo, le bendice con el entendimiento de su voluntad.
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥ jisahi bhulaa-ay aap mar mar jameh nit. ||2|| Sin embargo, aquél a quien tú mismo desvías del camino, sigue naciendo y muriendo.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥ nindak maaray tatkaal khin tikan na ditay. Los que calumnian al sirviente del señor son instantáneamente castigados ,no pueden mantenerse íntegros ni por un minuto.
ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥ parabh daas kaa dukh na khav sakahi farh jonee jutay. El señor su aguanta el dolor de su sirviente , pero manda al calumniador a la ronda de nacimientos y muertes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top