Page 522
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
bhagat tayray da-i-aal onHaa mihar paa-ay.
¡Oh misericordioso! Tus devotos pertenecen a tí, sé misericordioso con ellos.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
dookh darad vad rog na pohay tis maa-ay.
La tristeza, el dolor y la enfermedad no les pueden tocar.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
bhagtaa ayhu aDhaar gun govind gaa-ay.
La alabanza de Dios es el soporte de la vida de sus devotos.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
sadaa sadaa din rain iko ik Dhi-aa-ay.
Ellos siempre meditan en el señor noche y día y
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
peevat amrit naam jan naamay rahay aghaa-ay. ||14||
Bebiendo el néctar ambrosial del nombre, ellos permanecen satisfechos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
kot bighan tis laagtay jis no visrai naa-o.
El que se ha olvidado del nombre de Dios, los millones de obstáculos le rodean.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
naanak an-din bilpatay ji-o sunjai ghar kaa-o. ||1||
¡Oh Nanak! Esas personas chillan como un cuervo en una casa desierta.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
piree milaavaa jaa thee-ai saa-ee suhaavee rut.
Bella es la estación cuando nos encontramos con el bienamado, señor.
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
gharhee muhat nah veesrai naanak ravee-ai nit. ||2||
¡Oh Nanak! Recuérdalo sin parar y no te olvides de él ni siquiera por un instante.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
soorbeer varee-aam kinai na horhee-ai. fa-uj sataanee haath panchaa jorhee-ai.
Bravos, fuertes e irresistibles son tan fuertes que han creado sus ejércitos y ahora me tienen cercado. Ellos no están reprimidos por más que tratemos de reprimirlos.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
das naaree a-uDhoot dayn chamorhee-ai.
Los diez órganos sensoriales nos hacen aferrarnos a los vicios.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
jin jin lainiH ralaa-ay ayho aynaa lorhee-ai.
Ellos buscan conquistar a todos y así aumentar su séquito.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
tarai gun in kai vas kinai na morhee-ai.
El mundo de las tres cualidades está bajo su poder y nadie les puede anteponer.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
bharam kot maa-i-aa khaa-ee kaho kit biDh torhee-ai.
¿Cómo pueden ser destruidas la fortaleza de dudas y la trinchera de Maya?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
gur pooraa aaraaDh bikham dal forhee-ai.
Al adorar al gurú perfecto podrás destruir a los enemigos más terribles y
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
ha-o tis agai din raat rahaa kar jorhee-ai. ||15||
Rezo a mi gurú con manos juntas noche y día.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
kilvikh sabhay utran neet neet gun gaa-o.
Cantando las alabanzas de Dios sin parar todos los pecados son destruidos.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
kot kalaysaa oopjahi naanak bisrai naa-o. ||1||
¡Oh Nanak! Si uno se olvida del nombre de Dios, se desatan sobre él millones de aflicciones.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
naanak satgur bhayti-ai pooree hovai jugat.
¡Oh Nanak! Encontrando al gurú verdadero , uno encuentra el camino de la liberación y
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
hasandi-aa khaylandi-aa painandi-aa khaavandi-aa vichay hovai mukat. ||2||
Así gozando de todas las alegrías del mundo uno se libera.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
so satgur Dhan Dhan jin bharam garh torhi-aa.
Bendito es el gurú verdadero que ha derrumbado la fortaleza de la duda.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
so satgur vaahu vaahu jin har si-o jorhi-aa.
El gurú verdadero merece toda la alabanza, pues él me hizo encontrar a Dios.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
naam niDhaan akhut gur day-ay daroo-o.
El gurú me ha bendecido con la medicina del tesoro inagotable del nombre de Dios y
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
mahaa rog bikraal tinai bidaroo-o.
Y he destruido el gran mal de mi ego por esa medicina.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
paa-i-aa naam niDhaan bahut khajaani-aa.
He encontrado el tesoro muy grande de la riqueza del nombre de Dios.
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jitaa janam apaar aap pachhaani-aa.
Y en consecuencia He conocido la importancia de la vida infinita.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
mahimaa kahee na jaa-ay gur samrath dayv.
Uno no puede describir la gloria del gurú verdadero, el todopoderoso.
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
gur paarbarahm parmaysur aprampar alakh abhayv. ||16||
El gurú mismo es el señor supremo, infinito, incognoscible e imperceptible.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
udam karaydi-aa jee-o tooN kamaavdi-aa sukh bhunch.
¡Oh ser vivo! Vive tu vida recordando el nombre de Dios y así gozarás de la dicha.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
Dhi-aa-idi-aa tooN parabhoo mil naanak utree chint. ||1||
¡Oh Nanak! Adorando el nombre encontrarás a Dios y tus preocupaciones se alejarán.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
subh chintan gobind raman nirmal saaDhoo sang.
¡Ob Govinda! Bendíceme con el regalo del pensamiento puro, con tus recuerdos y la sociedad de los santos.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
naanak naam na visra-o ik gharhee kar kirpaa bhagvant. ||2||
¡Oh Dios! Bendice a Nanak para que no se olvide de tu nombre ni siquiera por un instante.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
tayraa keetaa ho-ay ta kaahay darpee-ai.
¡Oh señor! Todo lo que pasa es por tu voluntad, ¿qué puedo yo temer?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
jis mil japee-ai naa-o tis jee-o arpee-ai.
Aquél, con quien se recuerda el nombre de Dios, entrega tu alma a él.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
aa-i-ai chit nihaal saahib baysumaar.
El ser vive en éxtasis recordando al maestro del mundo.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
tis no pohay kavan jis val nirankaar.
Con quien está el señor sin forma, las aflicciones no le tocan.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
sabh kichh tis kai vas na ko-ee baahraa.
Todo está bajo su control y nada está fuera de su voluntad.
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
so bhagtaa man vuthaa sach samaaharaa.
El señor verdadero habita en la mente de sus devotos y se sumerge en su conciencia.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
tayray daas Dhi-aa-in tuDh tooN rakhan vaali-aa.
¡Oh Dios! Tus esclavos sólo meditan en tí y eres su protector.