Page 514
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak man hee tay man maani-aa naa kichh marai na jaa-ay. ||2||
¡Oh Nanak! A través de la mente, la mente obtiene la paz espiritual y luego nadie muere y no pierde nada
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥
kaa-i-aa kot apaar hai milnaa sanjogee.
El cuerpo humano es una fortaleza grande que es obtenida por un buen destino.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
kaa-i-aa andar aap vas rahi-aa aapay ras bhogee.
En este cuerpo habita el señor mismo y él mismo disfruta de los placeres.
ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਨਿਰਜੋਗੁ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ॥
aap ateet alipat hai nirjog har jogee.
Dios permanece desapegado, él está apegado y sin embargo, separado.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ॥
jo tis bhaavai so karay har karay so hogee.
Lo que sea que le complazca , lo hace y lo que sea que haga él, eso sucede.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗੀ ॥੧੩॥
har gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai leh jaahi vijogee. ||13||
Adorando el nombre de Dios volviéndose Gurmukh, la separación desaparece.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਪਿ ਅਖਾਇਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu aap akhaa-idaa gur sabdee sach so-ay.
El señor verdadero hace que otros canten su gloria "Waah-Waah" a través de la palabra del gurú.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu sifat salaah hai gurmukh boojhai ko-ay.
Sólo un extraordinario sabe que "Waah-Waah" es la alabanza de Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
vaahu vaahu banee sach hai sach milaavaa ho-ay.
La palabra del gurú es también "Waah-Waah" , a través de la cual uno se inmerge en la verdad (Dios).
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak vaahu vaahu karti-aa parabh paa-i-aa karam paraapat ho-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Alabando a Dios "Waah-Waah" , por la gracia de Dios uno lo puede encontrar.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤੀ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
vaahu vaahu kartee rasnaa sabad suhaa-ee.
La lengua se ve muy bella cantando las alabanzas de Dios a través de la palabra del gurú.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਈ ॥
poorai sabad parabh mili-aa aa-ee.
El señor llega a encontrarse con un ser humano a través de la palabra perfecta del gurú.
ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਈ ॥
vadbhaagee-aa vaahu vaahu muhhu kadhaa-ee.
Sólo los afortunados cantan las alabanzas de Dios a través de su boca.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪਰਜਾ ਪੂਜਣ ਆਈ ॥
vaahu vaahu karahi say-ee jan sohnay tinH ka-o parjaa poojan aa-ee.
Bellos son los sirvientes que alaban a Dios y el mundo entero los adoran.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
vaahu vaahu karam paraapat hovai naanak dar sachai sobhaa paa-ee. ||2||
¡Oh Nanak! Es a través de la gracia del gurú que uno es bendecido con la alabanza y así uno obtiene la gloria en la puerta verdadera del señor.
ਪਉੜੀ II
pa-orhee.
Pauri
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਕਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਭੀਤਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bajar kapaat kaa-i-aa garhH bheetar koorh kusat abhimaanee.
En la fortaleza del cuerpo están las puertas de la falsedad, el engaño y el ego.
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
bharam bhoolay nadar na aavnee manmukh anDh agi-aanee.
Los ignorantes que están ofuscados por la duda no las ven.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਨੀ ਕਰਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਵਾਨੀ ॥
upaa-ay kitai na labhnee kar bhaykh thakay bhaykhvaanee.
Ellos no pueden encontrar la puerta de ninguna manera. Ellos se han cansado de disfrazar.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨੀ ॥
gur sabdee kholaa-ee-aniH har naam japaanee.
Los que recitan el nombre de Dios, sus puertas se abren a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੧੪॥
har jee-o amrit birakh hai jin pee-aa tay tariptaanee. ||14||
El señor es el árbol del néctar, el que bebe este néctar, está satisfecho.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok , Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
vaahu vaahu karti-aa rain sukh vihaa-ay.
Diciendo "Waah-Waah" , alabando a Dios la noche de la vida transcurre en éxtasis.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
vaahu vaahu karti-aa sadaa anand hovai mayree maa-ay.
¡Oh madre mía! Vivo en éxtasis para siempre cantando las alabanzas de Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
vaahu vaahu karti-aa har si-o liv laa-ay.
Uno permanece entonado en Dios cantando las alabanzas de Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇ ॥
vaahu vaahu karmee bolai bolaa-ay.
Por la gracia del gurú uno dice "Waah-Waah" y hace que otros lo reciten también.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
vaahu vaahu karti-aa sobhaa paa-ay.
El que canta las alabanzas de Dios recibe gloria aquí y también en el más allá.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak vaahu vaahu sat rajaa-ay. ||1||
¡Nanak! Uno alaba a Dios , el señor verdadero, por su voluntad.
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
vaahu vaahu banee sach hai gurmukh laDhee bhaal.
Verdadera es la palabra de la alabanza, el Gurmukh la encuentra.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਬਦੇ ਉਚਰੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਲਿ ॥
vaahu vaahu sabday uchrai vaahu vaahu hirdai naal.
Pronuncia "Waah-Waah" a través de la palabra del gurú con todo tu corazón.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲਿ ॥
vaahu vaahu karti-aa har paa-i-aa sehjay gurmukh bhaal.
Diciendo "Waah-Waah" , el Gurmukh encuentra a Dios espontáneamente a través de su búsqueda.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
say vadbhaagee naankaa har har ridai samaal. ||2||
¡Oh Nanak! Afortunados son aquellos que recuerdan a Dios con su corazón.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਏ ਮਨਾ ਅਤਿ ਲੋਭੀਆ ਨਿਤ ਲੋਭੇ ਰਾਤਾ ॥
ay manaa at lobhee-aa nit lobhay raataa.
La mente es muy avara que siempre está imbuida en la avaricia.
ਮਾਇਆ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਾਤਾ ॥
maa-i-aa mansaa mohnee dah dis firaataa.
En el apego a Maya uno vaga por las diez direcciones.
ਅਗੈ ਨਾਉ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਖਾਤਾ ॥
agai naa-o jaat na jaa-isee manmukh dukh khaataa.
Al más allá tu nombre y tu casta alta no te acompañarán. El dolor devora a un Manmukh (arrogante),
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਫੀਕਾ ਬੋਲਾਤਾ ॥
rasnaa har ras na chakhi-o feekaa bolaataa.
Porque su lengua no saborea el néctar ambrosial del señor y hablan las palabras amarguras.
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤਾ ॥੧੫॥
jinaa gurmukh amrit chaakhi-aa say jan tariptaataa. ||15||
El que bebe el néctar divino del nombre en la compañía del gurú, permanece satisfecho.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
vaahu vaahu tis no aakhee-ai je sachaa gahir gambheer.
Canta "Waah-Waah" al señor quien es verdad, profundo e insondable.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮਤਿ ਧੀਰੁ ॥
vaahu vaahu tis no aakhee-ai je gundaataa mat Dheer.
Canta "Waah-Waah" al señor quien es el dador de las virtudes, el intelecto y la paciencia.