Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 512

Page 512

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ har sukh-daata man vasai ha-umai jaa-ay gumaan. El dador de la paz (Dios) habitará en la mente y el orgullo será destruido.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ naanak nadree paa-ee-ai taa an-din laagai Dhi-aan. ||2|| ¡Oh Nanak! Cuando uno tiene la gracia de Dios, medita en Dios (la verdad )noche y día.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਿਤਾ ॥ sat santokh sabh sach hai gurmukh pavitaa. El Gurmukh es inmaculado y es la forma de la verdad y del contentamiento y ve la verdad.
ਅੰਦਰਹੁ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਜਿਤਾ ॥ andrahu kapat vikaar ga-i-aa man sehjay jitaa. De su interior el engaño y la maldad se eliminan y él ha conquistado a su mente espontáneamente.
ਤਹ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਿਤਾ ॥ tah jot pargaas anand ras agi-aan gavitaa. En su mente brilla la luz divina , él se goza del néctar ambrosial y su ignorancia se disipa.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਪਰਗਟੁ ਕਿਤਾ ॥ an-din har kay gun ravai gun pargat kitaa. Él canta las alabanzas de Dios sin parar , a través de las alabanzas de Dios es conocido.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਇਕੋ ਹਰਿ ਮਿਤਾ ॥੯॥ sabhnaa daataa ayk hai iko har mitaa. ||9|| El señor, el dador de todos es el amigo de todos.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ barahm binday so baraahman kahee-ai je an-din har liv laa-ay. El que conoce a Brahma es conocido como Brahman y él permanece entonado en Dios noche y día
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ ॥ satgur puchhai sach sanjam kamaavai ha-umai rog tis jaa-ay. Él vive en la verdad y en el contentamiento a través de la instrucción del gurú verdadero y su enfermedad del ego es destruida.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥ har gun gaavai gun sangrahai jotee jot milaa-ay. Él canta las alabanzas de Dios , acumula la gloria de Dios y su luz se inmerge en la luz divina.
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਏ ॥ is jug meh ko virlaa barahm gi-aanee je ha-umai mayt samaa-ay. Sólo un extraordinario conoce la esencia de Dios en este mundo y se sumerge en Dios disipando su ego.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ naanak tis no mili-aa sadaa sukh paa-ee-ai je an-din har naam Dhi-aa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Encontrando a aquél que adora a Dios noche y día , se encuentra la dicha eterna.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥ antar kapat manmukh agi-aanee rasnaa jhooth bolaa-ay. En el corazón de un Manmukh (ignorante) está el engaño y siempre pronuncia la falsedad de su lengua.
ਕਪਟਿ ਕੀਤੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੀਜੈ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਸੁਭਾਇ ॥ kapat keetai har purakh na bheejai nit vaykhai sunai subhaa-ay. Engañando a los demás el señor no está complacido, porque él ve y escucha a todos con toda facilidad.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜਾਇ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥ doojai bhaa-ay jaa-ay jag parboDhai bikh maa-i-aa moh su-aa-ay. El egocéntrico instruye a los demás involucrándose en la dualidad y sigue regocijándose de Maya.
ਇਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ it kamaanai sadaa dukh paavai jammai marai fir aavai jaa-ay. Así, él siempre sufre el dolor y entra en las matrices una y otra vez
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥ sahsaa mool na chuk-ee vich vistaa pachai pachaa-ay. La duda no le deja y como un gusano, él también se pudre en la inmundicia.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ jis no kirpaa karay mayraa su-aamee tis gur kee sikh sunaa-ay. Aquél que tiene la gracia del señor, Dios le hace escuchar la instrucción del gurú.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੨॥ har naam Dhi-aavai har naamo gaavai har naamo ant chhadaa-ay. ||2|| Esa persona siempre medita en el nombre de Dios, canta las alabanzas del nombre y el nombre de Dios le concede la salvación al final.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਜਿਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਤੇ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥ jinaa hukam manaa-i-on tay pooray sansaar. Aquellos que obedecen la voluntad de Dios , son los hombres perfectos en este mundo.
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਪਣਾ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ saahib sayvniH aapnaa poorai sabad veechaar. Ellos sirven a su maestro y reflexionan en la palabra perfecta del gurú.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਿ ॥ har kee sayvaa chaakree sachai sabad pi-aar. Ellos alaban a Dios y aman el nombre verdadero de Dios.
ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ har kaa mahal tinHee paa-i-aa jinH ha-umai vichahu maar. El que elimina el ego de su interior, es aprobado en la corte de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧੦॥ naanak gurmukh mil rahay jap har naamaa ur Dhaar. ||10|| ¡Oh Nanak! Recordando el nombre de Dios y atesorándolo en el corazón, el Gurmukh se encuentra con el señor.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਨ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ gurmukh Dhi-aan sahj Dhun upjai sach naam chit laa-i-aa. Los Gurmukhs meditan en Dios y la melodía divina resuena en su interior de manera espontánea. Ellos fijan su mente en el verdadero nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ gurmukh an-din rahai rang raataa har kaa naam man bhaa-i-aa. El Gurmukh está imbuido en el amor a Dios noche y día y a su mente complace el nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਵੇਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥ gurmukh har vaykheh gurmukh har boleh gurmukh har sahj rang laa-i-aa. Los Gurmukhs sólo ven a Dios , hablan de Dios y reciben el amor de Dios de forma natural.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ naanak gurmukh gi-aan paraapat hovai timar agi-aan aDhayr chukaa-i-aa. ¡Oh Nanak! Sólo los Gurmukhs logran la sabiduría y la oscuridad de su ignorancia se disipa.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਾ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ jis no karam hovai Dhur pooraa tin gurmukh har naam Dhi-aa-i-aa. ||1|| El que tiene la gracia del señor perfecto, adora el nombre de Dios en la compañía del gurú.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ satgur jinaa na sayvi-o sabad na lago pi-aar. Los que no sirven al gurú verdadero, no aman la palabra y
ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥ sehjay naam na Dhi-aa-i-aa kit aa-i-aa sansaar. No adoran el nombre verdadero de Dios de manera espontánea, ¿Por qué han venido al mundo?
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਈਐ ਵਿਸਟਾ ਸਦਾ ਖੁਆਰੁ ॥ fir fir joonee paa-ee-ai vistaa sadaa khu-aar. Esas personas entran en las matrices una y otra vez y siempre se pudren en la inmundicia.
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ koorhai laalach lagi-aa naa urvaar na paar. Ellos son atraídos por la falsedad y así no están ni aquí ni allá.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top