Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 503

Page 503

ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ kaval pargaas bha-ay saaDhsangay durmat buDh ti-aagee. ||2|| Estando en compañía de los santos el loto del corazón ha florecido y he dejado mi intelecto malvado.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥ aath pahar har kay gun gaavai simrai deen dai-aalaa. El que canta las alabanzas de Dios todo el tiempo y recuerda al señor misericordioso,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਉਧਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥ aap tarai sangat sabh uDhrai binsay sagal janjaalaa. ||3|| Mismo Logra la salvación y también salva a los que están en su compañía y todas sus amarras son cortadas.
ਚਰਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥਿ ॥ charan aDhaar tayraa parabh su-aamee ot pot parabh saath. ¡Oh señor (Dios)! Tus pies son mi soporte. Eres el ayudante de todos de cabo a rabo aquí y también en el más allá .
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਹਾਥ ॥੪॥੨॥੩੨॥ saran pari-o naanak parabh tumree day raakhi-o har haath. ||4||2||32|| ¡Oh Dios! Nanak ha buscado tu santuario y el señor lo salvó dándole sus manos.
ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧॥ goojree asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1 Goojree Ashtapadis, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥ ayk nagree panch chor basee-alay barjat choree Dhaavai. En el refugio del cuerpo habitan los cinco ladrones (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego). Aunque están reprimidos, siguen robando las virtudes.
ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ tarihdas maal rakhai jo naanak mokh mukat so paavai. ||1|| ¡Oh Nanak! El que mantiene sus virtudes espirituales seguras de las tres gunas y de los diez órganos sensoriales , logra la salvación.
ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥ chaytahu baasuday-o banvaalee. ¡Oh hermano! Recuerda a Dios siempre.
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam ridai japmaalee. ||1|| rahaa-o. El rosario es atesorar al señor en el corazón.
ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥ uraDh mool jis saakh talaahaa chaar bayd jit laagay. El mundo es un árbol , cuyas raíces están arriba (el creador y las ramas están abajo (la creación entera) y es agarrado por Maya que describe las Vedas.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥ sahj bhaa-ay jaa-ay tay naanak paarbarahm liv jaagay. ||2|| ¡Oh Nanak! El que medita en el señor supremo, llega hasta el árbol del señor supremo de manera espontánea.
ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥ paarjaat ghar aagan mayrai puhap patar tat daalaa. El árbol de Parijat (Dios) que cumple los deseos está en el jardín de mi casa y la sabiduría es su flor, hojas y ramas.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥ sarab jot niranjan sambhoo chhodahu bahut janjaalaa. ||3|| ¡Oh hermano! La luz del señor (sin forma) inmaculado está presente por dentro de todos, deja los embrollos mundiales.
ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥ sun sikhvantay naanak binvai chhodahu maa-i-aa jaalaa. ¡Oh buscador de la instrucción! Escúchame, Nanak dice, deja los embrollos mundiales.
ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥ man beechaar ayk liv laagee punrap janam na kaalaa. ||4|| Reflexiona esto en tu mente, meditando en Dios uno se vuelve a atascarse en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥ so guroo so sikh kathee-alay so vaid je jaanai rogee. El verdadero gurú, El verdadero discípulo y el verdadero doctor es aquél que conoce la enfermedad de su paciente y su cura.
ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥ tis kaaran kamm na DhanDhaa naahee DhanDhai girhee jogee. ||5|| Él no se apega a los asuntos mundiales y estando en su hogar permanece apegado a Dios.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥ kaam kroDh ahaNkaar tajee-alay lobh moh tis maa-i-aa. Él se deshace de su lujuria, enojo, ego, avaricia y apego.
ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥ man tat avigat Dhi-aa-i-aa gur parsaadee paa-i-aa. ||6|| Él medita en el señor verdadero en su mente y lo encuentra por la gracia del gurú.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥ gi-aan Dhi-aan sabh daat kathee-alay sayt baran sabh dootaa. Él es bendecido con la sabiduría y la contemplación por Dios. Todos sus enemigos ante él se ponen blanco de miedo.
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥ barahm kamal maDh taas rasaadaN jaagat naahee sootaa. ||7|| Él bebe la miel del loto de Dios y siempre permanece despierto y no es arrullado por Maya.
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥ mahaa gambheer patar paataalaa naanak sarab ju-aa-i-aa. El loto del señor es muy profundo y sus hojas son la creación. ¡Oh Nanak! Él está vinculado con toda su creación.
ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥ updays guroo mam puneh na garbhaN bikh taj amrit pee-aa-i-aa. ||8||1|| Por la instrucción del gurú no volveré a entrar en las matrices, porque he probado el néctar ambrosial abandonado el veneno mundial.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ goojree mehlaa 1. Goojree Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕਵਨ ਕਵਨ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਰਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥ kavan kavan jaacheh parabh daatay taa kay ant na pareh sumaar. Millones de personas piden por tus bendiciones. Ni se pueden contar ni tienen el fin.
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਹੋਇ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦੇਵਣਹਾਰ ॥੧॥ jaisee bhookh ho-ay abh antar tooN samrath sach dayvanhaar. ||1|| Así como uno desea en su corazón, así das a uno. ¡Oh señor verdadero!
ਐ ਜੀ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਅਧਾਰ ॥ ai jee jap tap sanjam sach aDhaar. ¡Oh Dios! El soporte de tu nombre es mi contemplación, austeridad y contentamiento.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam deh sukh paa-ee-ai tayree bhagat bharay bhandaar. ||1|| rahaa-o. Dame tu nombre para que pueda encontrar la paz. Tus tesoros de la alabanza se desbordan.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਏਕਾ ਏਕੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥ sunn samaaDh raheh liv laagay aykaa aykee sabad beechaar. Tú permaneces en tu meditación absoluta.
ਜਲੁ ਥਲੁ ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਤਹ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਆਪੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥ jal thal Dharan gagan tah naahee aapay aap kee-aa kartaar. ||2|| Cuando el hacedor, el señor se creó a sí mismo , no era ni agua ni subterráneo ni tierra ni cielo.
ਨਾ ਤਦਿ ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨ ਛਾਇਆ ਨਾ ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ naa tad maa-i-aa magan na chhaa-i-aa naa sooraj chand na jot apaar. No era ni Maya, ni sombra de ignorancia, ni sol ni luna , sólo existía la luz infinita de Dios.
ਸਰਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਲੋਚਨ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰ ॥੩॥ sarab darisat lochan abh antar aykaa nadar so taribhavan saar. ||3|| Los ojos que ven el universo entero están en el corazón de Dios. Él cuida del subterráneo, tierra y cielo a través de su mirada graciosa.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top