Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 469

Page 469

ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ anDhee rayat gi-aan vihoonee bhaahi bharay murdaar. El súbdito ciego está privado de sabiduría y aguanta la injusticia permaneciendo callados.
ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ gi-aanee nacheh vaajay vaaveh roop karahi seegaar. Los sabios bailan, tocan los instrumentos y se visten y se adoran de diferentes maneras.
ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ oochay kookeh vaadaa gaavahi joDhaa kaa veechaar. Ellos gritan y confunden a otros elogiando a héroes falsos.
ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ moorakh pandit hikmat hujat sanjai karahi pi-aar El tonto pandit acumula la riqueza por su astucia y discursos, ellos aman sólo la riqueza.
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ Dharmee Dharam karahi gaavaaveh mangeh mokh du-aar. Los religiosos se involucran en las acciones religiosas y exigen la salvación.
ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥ jatee sadaaveh jugat na jaaneh chhad baheh ghar baar. Algunos presumen ser hombres de castidad, pero como no conocen el camino de la vida y abandonan sus hogares.
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥ sabh ko pooraa aapay hovai ghat na ko-ee aakhai. Todos se consideran a sí mismos los devotos perfectos y nadie se considera a sí mismo imperfecto.
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥ pat parvaanaa pichhai paa-ee-ai taa naanak toli-aa jaapai. ||2|| ¡Oh Nanak! Solamente cuando uno es medido con la balanza del honor, llega a conocer cuánto pesa de verdad.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ vadee so vajag naankaa sachaa vaykhai so-ay. ¡Oh Nanak! La maldad es revelada de forma natural porque el señor verdadero observa todo.
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ sabhnee chhaalaa maaree-aa kartaa karay so ho-ay. Aunque todos hacen esfuerzos para seguir adelante en la vida, pero sólo pasará lo que está en la voluntad de Dios
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥ agai jaat na jor hai agai jee-o navay. En el más allá no importa la casta y el poder, porque el hombre renace en el mundo.
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥ jin kee laykhai pat pavai changay say-ee kay-ay. ||3|| Sólo los que son honrados al entregar la cuenta de sus acciones, pueden ser considerados buenos.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ Dhur karam jinaa ka-o tuDh paa-i-aa taa tinee khasam Dhi-aa-i-aa. ¡Oh Dios! Los que tienen escrito así en su destino por una buena fortuna por Dios, recuerdan a su señor.
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ aynaa jantaa kai vas kichh naahee tuDh vaykee jagat upaa-i-aa. No está nada en las manos de los seres vivos, tú has creado este mundo con muchas facetas.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ iknaa no tooN mayl laihi ik aaphu tuDh khu-aa-i-aa. ¡Oh Dios! A algunos les unes consigo , mientras que a otros los mandas lejos y los destruyes.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ gur kirpaa tay jaani-aa jithai tuDh aap bujhaa-i-aa. A quién tú mismo has dado el entendimiento , él te ha conocido por la gracia del gurú.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥ sehjay hee sach samaa-i-aa. ||11|| Y se ha sumergido en la verdad de forma natural.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥ dukh daaroo sukh rog bha-i-aa jaa sukh taam na ho-ee. La tristeza es la medicina y la dicha es enfermedad, porque cuando uno encuentra la paz no recuerda al señor.
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ tooN kartaa karnaa mai naahee jaa ha-o karee na ho-ee. ||1|| ¡Oh Dios! Tú eres el creador del universo, no puedo hacer nada. Aunque yo tratara, no podría hacer nada.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ balihaaree kudrat vasi-aa. ¡Oh creador del universo! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí, tú habitas en tu naturaleza.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayraa ant na jaa-ee lakhi-aa. ||1|| rahaa-o. Tus límites no pueden ser encontrados.
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharpoor rahi-aa. ¡Oh Dios! Tu luz prevalece en todas las criaturas y los seres habitan en tu luz. ¡Oh poderoso! ¡Eres omnipresente! ¡Eres el maestro verdadero!
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥ tooN sachaa saahib sifat su-aaliha-o jin keetee so paar pa-i-aa. Bellísima es tu gloria, el que te alaba nada a través del océano terrible de la vida.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ kaho naanak kartay kee-aa baataa jo kichh karnaa so kar rahi-aa. ||2|| ¡Oh Nanak! Toda maravilla es del creador del universo. Lo que sea que él tenga que hacer, eso hará.
ਮਃ ੨ ॥ mehlaa 2. Mehl Guru Angad Dev ji, El segundo canal divino.
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥ jog sabdaN gi-aan sabdaN bayd sabdaN baraahmaneh. El camino de los Yoguis es encontrar la sabiduría y el camino de los Brahmanes es leer las vedas.
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥ khatree sabdaN soor sabdaN soodar sabdaN paraa kirteh. El camino de los guerreros Kshatriyas es el heroísmo y el camino de los shudras es el servicio a otros.
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥ sarab sabdaN ayk sabdaN jay ko jaanai bhay-o. naanak taa kaa daas hai so-ee niranjan day-o. ||3|| Sin embargo, el camino de todos es recordar a Dios. El que conoce este misterio, Nanak es su esclavo y él mismo es el señor inmaculado.
ਮਃ ੨ ॥ mehlaa 2. Mehl Guru Angad Dev ji, El segundo canal divino.
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥ ayk krisanN sarab dayvaa dayv dayvaa ta aatmaa. Krishna es el señor de todas las deidades. Él es el alma de Brahma, Vishnu y Shiva.
ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸ੍ਯ੍ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥ aatmaa baasdayvsi-y jay ko jaanai bhay-o. naanak taa kaa daas hai so-ee niranjan day-o. ||4|| El señor que habita en todas las criaturas es su alma también. El que conoce ese misterio, Nanak es su esclavo y él mismo es el señor inmaculado.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥ kumbhay baDhaa jal rahai jal bin kumbh na ho-ay. La jarra contiene el agua, pero, ¿sin el agua puede ser la jarra moldeada?
ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ gi-aan kaa baDhaa man rahai gur bin gi-aan na ho-ay. ||5|| Así, la mente que está bajo el control de la sabiduría del Gurú es estable, pero ¿Sin el gurú, se puede obtener la sabiduría?
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥ parhi-aa hovai gunahgaar taa omee saaDh na maaree-ai. Si un hombre culto es malvado entonces el señor iletrado no debe tener miedo porque el iletrado no será castigado por su honestidad.
ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥ jayhaa ghaalay ghaalnaa tayvayho naa-o pachaaree-ai. Así como uno actúa, así se conoce en el mundo entero.
ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥ aisee kalaa na khaydee-ai jit dargeh ga-i-aa haaree-ai. No debemos jugar aquel juego en la vida que nos hará perder en la corte de Dios.
ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ parhi-aa atai omee-aa veechaar agai veechaaree-ai. ¿Quién es el culto o quién es el iletrado? Eso será juzgado en el más allá.
ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥ muhi chalai so agai maaree-ai. ||12|| Los egocéntricos serán castigados de seguro por sus acciones en el más allá.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top