Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 464

Page 464

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥ vismaadpa-unvismaadpaanee. Maravilloso es el aire y maravillosa es el agua.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ vismaadagnee khaydeh vidaanee. Maravilloso es el fuego que hace distintas maravillas.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥ vismaadDhartee vismaadkhaanee. Maravillosa es la existencia de la tierra y maravillosas son las cuatro fuentes de la creación.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥ vismaadsaadlageh paraanee. Maravillosos son los bienes que llevan regocijo a la vida.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ vismaadsanjog vismaadvijog. Maravillosa es la reunión y maravillosa es la separación.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥ vismaadbhukhvismaadbhog. Maravillosa es la hambre del mundo y maravillosa es la satisfacción.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥ vismaadsifatvismaadsaalaah. Maravillosa es la alabanza de Dios.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥ vismaadujharhvismaadraah. Maravilloso desviarse del camino y maravilloso estar en el camino.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥ vismaadnayrhai vismaaddoor. Maravillosa la cercanía de Dios y maravillosa la lejanía de Dios.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥ vismaaddaykhai haajraa hajoor. Maravillosos son los devotos que tienen la visión del señor a través de sus ojos.
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ vaykhvidaanrahi-aa vismaad. Dice Nanak, ¡Oh maestro! Estoy asombrado de ver maravillas tras maravillas de tu naturaleza.
ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥ naanak bujhanpoorai bhaag. ||1|| Sólo el afortunado perfecto puede entender las maravillas de tu naturaleza.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ kudratdisai kudratsunee-ai kudratbha-o sukhsaar. Todo lo que se manifiesta y todo lo que se escucha es por el poder del señor y por su poder existe el miedo y la esencia de la felicidad.
ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥ kudratpaataalee aakaasee kudratsarab aakaar. Por su poder existen el cielo y el subterráneo y por su poder existe toda la creación del universo
ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥ kudratvaydpuraankataybaa kudratsarab veechaar. Por su poder hay vedas, puranas y los textos semíticos y por su poder los discursos se han expresado en esos textos.
ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ kudratkhaanaa peenaa painHankudratsarab pi-aar. Por su poder hay comida, bebidas y atuendos. Por su poder reside el amor que habita en todos.
ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥ kudratjaatee jinsee rangee kudratjee-a jahaan. Por su poder hay especies de diferentes tipos, de diferentes castas y colores.
ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ kudratnaykee-aa kudratbadee-aa kudratmaan abhimaan. Por su poder existen el vicio y la virtud, el honor y el deshonor.
ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥ kudratpa-unpaanee baisantar kudratDhartee khaak. Por su poder hay aire, agua y fuego. Por su poder hay tierra y polvo.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥ sabhtayree kudrattooNkaadir kartaa paakee naa-ee paak. ¡Oh Dios! Todo es tu poder y eres el maestro y creador de tu naturaleza y poder. Grandiosa es tu gloria por tu nombre inmaculado.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥ naanak hukmai andar vaykhai vartai taako taak. ||2|| ¡Oh Nanak! El señor observa su creación y actúa según su voluntad, es omnipresente y hace todo por sí mismo.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥ aapeenHai bhog bhog kai ho-ay bhasmarhbha-ur siDhaa-i-aa. Una parte de la tierra después de la muerte , se convierte en la pila de las cenizas y su alma se va.
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ vadaa ho-aa duneedaar gal sangal ghatchalaa-i-aa. Cuando uno está inmerso en los asuntos mundiales entonces es encadenado en el más allá y es echado en la oscuridad del infierno.
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ agai karnee keeratvaachee-ai bahi laykhaa kar samjhaa-i-aa. Allá, se analizan sus acciones y le explican sus cuentas de acciones.
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥ thaa-o na hovee pa-udee-ee hunsunee-ai ki-aa roo-aa-i-aa. Él no encuentra ningún refugio por el castigo entonces ¿Quién va a escuchar su lamento?
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ man anDhai janam gavaa-i-aa. ||3|| El ignorante ha desperdiciado su vida preciosa en vano.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥ bhai vich pavanvahai sadvaa-o. En reverencia al señor sopla el aire con sus miríadas de brisas.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ bhai vich chaleh lakhdaree-aa-o. En reverencia a él fluye un sinnúmero de ríos.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥ bhai vich agan kadhai vaygaar. En reverencia a él, el fuego se estremece en su obra.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥ bhai vich Dhartee dabee bhaar. En reverencia a él, la tierra soporta el peso de su densidad.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ bhai vich indfirai sir bhaar. En reverencia a él, la deidad Indra carga el peso de las nubes.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥ bhai vich raajaa Dharam du-aar. En reverencia a él, el juez de la ley Dharmaraj se para en su puerta.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥ bhai vich sooraj bhai vich chand. En reverencia a él, la luna y el sol resplandecen.
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥ koh karorhee chalatna ant. Ellos viajan por millones de millas sin parar y sin ningún fin.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥ bhai vich siDhbuDhsur naath. En reverencia a él, Siddhas, Buddhas y Naths habitan.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥ bhai vich aadaanay aakaas. En reverencia a él, el cielo se extiende sobre la tierra.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥ bhai vich joDhmahaabal soor. En reverencia a él, los Yoguis , los poderosos y los héroes actúan.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥ bhai vich aavahi jaaveh poor. En reverencia a él, un sinnúmero de personas nacen y mueren.
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥ sagli-aa bha-o likhi-aa sir laykh. En reverencia a él, el destino de todos es predeterminado.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥ naanak nirbha-o nirankaar sach ayk. ||1|| ¡Oh Nanak! Sólo el señor sin forma es valiente y no cabe ningún miedo en él.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥ naanak nirbha-o nirankaar hor kaytay raam ravaal. ¡Oh Nanak! Solamente el único señor es absoluto y sin miedo; todos los Ramas ante él son insignificantes como el polvo.
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ kaytee-aa kanHkahaanee-aa kaytay baydbeechaar. Millones son los cuentos de maravillas de Krishna y millones son los pandits que hacen discursos de Vedas.
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥ kaytay nacheh mangtay girhmurhpooreh taal. Millones son los mendigos que bailan sin parar al compás de la música para otros.
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥ baajaaree baajaar meh aa-ay kadheh baajaar. Los magos vienen a los mercados y muestran un espectáculo ilusorio.
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥ gaavahi raajay raanee-aa boleh aal pataal. Ellos cuentan lo de los reyes y de las reinas y narran los cuentos falsos.
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥ lakhtaki-aa kay mund-rhay lakhtaki-aa kay haar. Preciosos son los aretes, preciosos los listones que llevan en sus cuellos.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥ jittan paa-ee-ah naankaa say tan hoveh chhaar. ¡Oh Nanak! Pero el cuerpo que adora con los ornamentos es reducido a polvo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top