Page 425
ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
aapnai hath vadi-aa-ee-aa day naamay laa-ay.
Dios tiene todos los poderes, él mismo une a uno con su nombre dándole honor.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥
naanak naam niDhaan man vasi-aa vadi-aa-ee paa-ay. ||8||4||26||
¡Oh Nanak! Aquel En cuya mente habita el tesoro del nombre, es renombrado en el mundo entero.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
sun man man vasaa-ay tooN aapay aa-ay milai mayray bhaa-ee.
¡Oh mente mía! Atesora el nombre de Dios en interior escuchándolo a través del gurú. ¡Oh hermano mío! El señor mismo viene a vernos.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
an-din sachee bhagat kar sachai chit laa-ee. ||1||
Fija tu mente en el verdadero y ponte a su servicio.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ayko naam Dhi-aa-ay tooN sukh paavahi mayray bhaa-ee.
¡Oh hermano mío! Medita en el nombre y así encontrarás la dicha espiritual.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-umai doojaa door kar vadee vadi-aa-ee. ||1|| rahaa-o.
Disipa tu ego y dualidad y así serás honrado.
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥
is bhagtee no sur nar mun jan lochday vin satgur paa-ee na jaa-ay.
¡Oh hermano! La alabanza de Dios es anhelada aún por los ángeles y los videntes, pero sin el gurú verdadero no es obtenida.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
pandit parh-day jotikee tin boojh na paa-ay. ||2||
Los eruditos leen los libros y los astrólogos leen las estrellas , pero no conocen la esencia de la devoción de Dios.
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
aapai thai sabh rakhi-on kichh kahan na jaa-ee.
Todo está en las manos de Dios, nada se puede decir.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
aapay day-ay so paa-ee-ai gur boojh bujhaa-ee. ||3||
El gurú me ha otorgado esa sabiduría que lo que sea que Dios nos dé, lo obtenemos.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
jee-a jant sabh tis day sabhnaa kaa so-ee.
Todas las criaturas son la creación de Dios y él es el maestro de todos.
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥
mandaa kis no aakhee-ai jay doojaa ho-ee. ||4||
¿A quién podemos llamar malo cuando sin él no hay nadie?
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
iko hukam varatdaa aykaa sir kaaraa.
La voluntad de Dios prevalece en el mundo entero y cada ser vivo hace lo que está escrito en su destino.
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥
aap bhavaalee ditee-an antar lobh vikaaraa. ||5||
Él mismo ha desviado a los seres vivos del camino y por eso en su interior habitan la avaricia y la maldad.
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
ik aapay gurmukh keeti-an boojhan veechaaraa.
El señor ha convertido a muchos en Gurmukhs y ellos conocen y meditan en la sabiduría.
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥
bhagat bhee onaa no bakhsee-an antar bhandaaraa. ||6||
Él bendice a aquél con su alabanza, en cuyo interior está el tesoro de la riqueza del nombre.
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
gi-aanee-aa no sabh sach hai sach sojhee ho-ee.
Los sabios también conocen la esencia de la verdad y así conocen el entendimiento de la verdad.
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥
o-ay bhulaa-ay kisai day na bhulnHee sach jaanan so-ee. ||7||
Ellos sólo conocen al señor verdadero y por más que alguien trate de desviarlos del camino, ellos no se desvían.
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ghar meh panch varatday panchay veechaaree.
En su interior también están los cinco deseos, pero son reprimidos.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥
naanak bin satgur vas na aavnHee naam ha-umai maaree. ||8||5||27||
¡Oh Nanak! Sin el gurú verdadero , los cinco deseos no son reprimidos. A través del nombre, el ego es disipado.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
gharai andar sabh vath hai baahar kichh naahee.
¡Oh hermano! Todo lo que buscas afuera está en tu interior. No hay nada afuera.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥
gur parsaadee paa-ee-ai antar kapat khulaahee. ||1||
Por la gracia del gurú, todo es obtenido y las puertas de la mente están abiertas.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥
satgur tay har paa-ee-ai bhaa-ee.
¡Oh hermano! A través del gurú verdadero, Dios es obtenido.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar naam niDhaan hai poorai satgur dee-aa dikhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
El interior de uno está lleno del tesoro del nombre y el gurú perfecto me lo ha revelado.
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
har kaa gaahak hovai so la-ay paa-ay ratan veechaaraa.
Los discípulos de Dios reciben el nombre. Sin embargo, la joya preciosa del nombre de Dios es encontrada a través de la remembranza de Dios.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
andar kholai dib disat daykhai mukat bhandaaraa. ||2||
Él abre las puertas de su interior y ve el tesoro de la salvación a través de la luz divina.
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥
andar mahal anayk heh jee-o karay vasayraa.
Hay muchas mansiones dentro del cuerpo en las que el alma habita.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥
man chindi-aa fal paa-isee fir ho-ay na fayraa. ||3||
Él logra todo lo que quiere y no se atasca más en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
paarkhee-aa vath samaal la-ee gur sojhee ho-ee.
Los sabios reciben el nombre de Dios del gurú y ellos han logrado el entendimiento del nombre de Dios.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥
naam padaarath amul saa gurmukh paavai ko-ee. ||4||
El nombre de Dios es muy precioso, sólo un excepcional lo obtiene a través del gurú.
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥
baahar bhaalay so ki-aa lahai vath gharai andar bhaa-ee.
¡Oh hermano mío! El que busca afuera no puede obtener nada. Pues , el tesoro del nombre está en el corazón.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥
bharmay bhoolaa sabh jag firai manmukh pat gavaa-ee. ||5||
Todo el mundo divaga sin ningún rumbo por la ilusión . Los egocéntricos pierden todo su honor.
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥
ghar dar chhoday aapnaa par ghar jhoothaa jaa-ee.
El falso va a la casa ajena dejando su propio hogar.
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥
chorai vaaNgoo pakrhee-ai bin naavai chotaa khaa-ee. ||6||
Ahí, él es atrapado como el ladrón y es castigado mucho sin el nombre de Dios.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥
jinHee ghar jaataa aapnaa say sukhee-ay bhaa-ee.
¡Oh hermano mío! El que conoce su propio hogar, pasa la vida en éxtasis.
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
antar barahm pachhaani-aa gur kee vadi-aa-ee. ||7||
El logra reconocer a Dios en su interior a través de la grandeza del gurú.
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
aapay daan karay kis aakhee-ai aapay day-ay bujhaa-ee.
Dios mismo otorga el nombre y el entendimiento. ¿A quién puedo rezar sin él? El señor mismo da este entendimiento.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥
naanak naam Dhi-aa-ay tooN dar sachai sobhaa paa-ee. ||8||6||28||
¡Oh Nanak! Medita en el nombre, así recibirás gloria en la corte verdadera de Dios.