Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 422

Page 422

ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ja-o lag jee-o paraan sach Dhi-aa-ee-ai. Medita en la verdad mientras estés vivo.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ laahaa har gun gaa-ay milai sukh paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Cantando las alabanzas de Dios la ganancia y la paz son obtenidas.
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥ sachee tayree kaar deh da-i-aal tooN. ¡Oh señor misericordioso! Verdadero es tu servicio, bendíceme con un regalo.
ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥ ha-o jeevaa tuDh saalaahi mai tayk aDhaar tooN. ||2|| Que siempre yo viva cantando tus alabanzas, eres el soporte de mi vida y apoyo de mi vida.
ਦਰਿ ਸੇਵਕੁ ਦਰਵਾਨੁ ਦਰਦੁ ਤੂੰ ਜਾਣਹੀ ॥ dar sayvak darvaan darad tooN jaanhee. ¡Oh Dios! Soy tu sirviente y he llegado a tu puerta. Sólo tú conoces el dolor que siento.
ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਹੈਰਾਨੁ ਦਰਦੁ ਗਵਾਵਹੀ ॥੩॥ bhagat tayree hairaan darad gavaavhee. ||3|| ¡Oh maestro! Tu devoción es maravillosa, que disipa todas las penas.
ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਸੀ ॥ dargeh naam hadoor gurmukh jaansee. . Los Gurmukhs saben que recordando el nombre de Dios serán aprobados en su corte.
ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸੀ ॥੪॥ vaylaa sach parvaan sabad pachhaansee. ||4|| Fructífera y aprobada es la vida de aquél por el señor verdadero quien conoce la palabra del gurú.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ॥ sat santokh kar bhaa-o tosaa har naam say-ay. Los que ganan la verdad, el contentamiento y el amor, acumulan bastante para gastar en el más allá.
ਮਨਹੁ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ਸਚਾ ਸਚੁ ਦੇਇ ॥੫॥ manhu chhod vikaar sachaa sach day-ay. ||5|| Déshazte de la maldad de tu mente y el señor verdadero te confiere la verdad.
ਸਚੇ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥ sachay sachaa nayhu sachai laa-i-aa. El señor verdadero nos hace enamorar de él.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ॥੬॥ aapay karay ni-aa-o jo tis bhaa-i-aa. ||6|| Él mismo administra la justicia como es su voluntad.
ਸਚੇ ਸਚੀ ਦਾਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ॥ sachay sachee daat deh da-i-aal hai. ¡Oh encarnación de la verdad! Eres muy misericordioso, bendíceme con el regalo verdadero de tu nombre.
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ॥੭॥ tis sayvee din raat naam amol hai. ||7|| Yo recuerdo su nombre noche y día, cuyo nombre es precioso.
ਤੂੰ ਉਤਮੁ ਹਉ ਨੀਚੁ ਸੇਵਕੁ ਕਾਂਢੀਆ ॥ tooN utam ha-o neech sayvak kaaNdhee-aa. ¡Oh Dios! Tú eres mi señor sublime y soy un pobre desdichado. Sin embargo, soy tu sirviente.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਵਾਂਢੀਆ ॥੮॥੨੧॥ naanak nadar karayhu milai sach vaaNdhee-aa. ||8||21|| ¡Oh señor verdadero! Nanak está separado de tu nombre y pide tu mirada graciosa para que se una a tu ser.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ aavan jaanaa ki-o rahai ki-o maylaa ho-ee. ¿Cómo uno puede librarse del ciclo del nacimiento y muerte? ¿Cómo se puede encontrar a Dios?
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥ janam maran kaa dukh ghano nit sahsaa do-ee. ||1|| El dolor del nacimiento y muerte es muy penoso y por la dualidad un ser humano o siempre sufre.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਜੀਵਨਾ ਫਿਟੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ bin naavai ki-aa jeevnaa fit Dharig chaturaa-ee. Sin el nombre de Dios, la vida es en vano y malditas son las astucias que usan uno.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur saaDh na sayvi-aa har bhagat na bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. El que nunca ha servido al gurú verdadero, a él nunca le complace la devoción al señor.
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤਉ ਰਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ aavan jaavan ta-o rahai paa-ee-ai gur pooraa. Cuando uno se encuentra con el gurú perfecto, su ciclo del nacimiento y muerte se rompe.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਦੇਇ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮੁ ਕੂਰਾ ॥੨॥ raam naam Dhan raas day-ay binsai bharam kooraa. ||2|| El gurú nos bendice con la riqueza del nombre de Dios , a través de la cual la falsedad y la duda son destruidas.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥ sant janaa ka-o mil rahai Dhan Dhan jas gaa-ay. El que vive en la compañía de los santos, canta las alabanzas de Dios llamándolo "bendito".
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ aad purakh apramparaa gurmukh har paa-ay. ||3|| El señor primordial, más allá de todo, es obtenido a través del gurú.
ਨਟੂਐ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰਾ ॥ natoo-ai saaNg banaa-i-aa baajee sansaaraa. El mundo es como un espectáculo de un payaso.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਾਜੀ ਦੇਖੀਐ ਉਝਰਤ ਨਹੀ ਬਾਰਾ ॥੪॥ khin pal baajee daykhee-ai ujhrat nahee baaraa. ||4|| Uno ve este espectáculo sólo por un instante. No demora en ser destruido.
ਹਉਮੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲਣਾ ਝੂਠੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ ha-umai cha-uparh khaylnaa jhoothay ahaNkaaraa. Envolviéndose en el ego uno juega el juego del azar con las piezas del ego y de la ilusión.
ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਾਰੈ ਸੋ ਜਿਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੫॥ sabh jag haarai so jinai gur sabad veechaaraa. ||5|| El mundo entero pierde este juego, pero el que reflexiona en la palabra del gurú, gana el juego de la vida.
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੈ ਹਥਿ ਟੋਹਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ji-o anDhulai hath tohnee har naam hamaarai. Así como un ciego se apoya en el bastón, así yo me apoyo en el nombre de Dios.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਨਿਸਿ ਦਉਤ ਸਵਾਰੈ ॥੬॥ raam naam har tayk hai nis da-ut savaarai. ||6|| El nombre de Dios es mi soporte noche y día.
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥ ji-o tooN raakhahi ti-o rahaa har naam aDhaaraa. ¡Oh Dios! Así como me conservas, así yo me conservo. Tu nombre es mi soporte.
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥ ant sakhaa-ee paa-i-aa jan mukat du-aaraa. ||7|| El que acompañará a uno siempre hasta el final y es la puerta de la salvación, tu sirviente lo ha logrado.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ janam maran dukh mayti-aa jap naam muraaray. Recitando el nombre de Dios, las penas de todas las encarnaciones se apaciguan.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥ naanak naam na veesrai pooraa gur taaray. ||8||22|| ¡Oh Nanak! El que no se olvida del nombre de Dios, el gurú perfecto lo salva.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ aasaa mehlaa 3 asatpadee-aa ghar 2 Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, Ashtapadis, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través del gurú verdadero.
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥ saasat bayd simrit sar tayraa sursaree charan samaanee. ¡Oh Dios! En el lago de tu nombre, están , las Shastras, los textos semíticos y las Vedas y el santo Ganges está a tus pies.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥ saakhaa teen mool mat raavai tooN taaN sarab vidaanee. ||1|| ¡Oh señor primordial! Eres la raíz (esencia) del árbol del mundo y las tres cualidades de Maya son las ramas de este árbol. Mi mente está en éxtasis recordándote. Tú prevaleces en todo y es una maravilla.
ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taa kay charan japai jan naanak bolay amrit banee. ||1|| rahaa-o. Nanak recuerda los pies del señor y recita su palabra ambrosial.
ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ taytees karorhee daas tumHaaray riDh siDh paraan aDhaaree. ¡Oh Dios! Hay en total trescientos treinta millones ángeles que son tus esclavos, eres el soporte de la vida de los hombres que poseen los poderes milagrosos y sobrenaturales.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top