Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 364

Page 364

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-ay. A quien el señor bendice con ese entendimiento, sólo él conoce este misterio.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥ gur parsaadee sayv karaa-ay. ||1|| Uno sirve y adora a Dios por la gracia del gurú.
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ gi-aan ratan sabh sojhee ho-ay. Uno obtiene el entendimiento perfecto a través de las joyas de sabiduría dadas por el gurú.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad agi-aan binaasai an-din jaagai vaykhai sach so-ay. ||1|| rahaa-o. A través de la gracia del gurú la ignorancia es destruida. Uno permanece atento noche y día y observa la presencia de Dios, el señor verdadero .
ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ moh gumaan gur sabad jalaa-ay. El ego y el apego son quemados a través de la palabra del gurú,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ pooray gur tay sojhee paa-ay. Y uno obtiene el entendimiento perfecto a través del gurú perfecto.
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ antar mahal gur sabad pachhaanai. Uno llega a reconocer a su propio ser a través de la palabra del gurú,
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥ aavan jaan rahai thir naam samaanay. ||2|| Su ciclo del nacimiento y muerte se rompe y se sumerge en el nombre de Dios.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ jaman marnaa hai sansaar. El mundo es un constante ir y venir.
ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ manmukh achayt maa-i-aa moh gubaar. El Manmukh (arrogante) siendo inconstante está envuelto en la oscuridad de Maya y el apego.
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥ par nindaa baho koorh kamaavai. Ese egocéntrico calumnia a los otros y practica toda la falsedad.
ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ vistaa kaa keerhaa vistaa maahi samaavai. ||3|| Es como un gusano de fango que se inmerge en el fango.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ satsangat mil sabh sojhee paa-ay. Estando en la congregación de los santos , uno obtiene el entendimiento perfecto.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ gur kaa sabad har bhagat drirh-aa-ay. La palabra del gurú engarza la devoción del señor en la mente.
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ bhaanaa mannay sadaa sukh ho-ay. El que fluye en la voluntad de Dios, siempre permanece en éxtasis.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ naanak sach samaavai so-ay. ||4||10||49|| ¡Oh Nanak! Esa persona se inmerge en la verdad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ aasaa mehlaa 3 panchpaday. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino, Panch-Padas.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ sabad marai tis sadaa anand. El que elimina su ego estando unido con la palabra más sublime del señor, logra el éxtasis.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ satgur bhaytay gur gobind. Él se encuentra con Dios encontrándose con el gurú.
ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ naa fir marai na aavai jaa-ay. Y nunca vuelve a morir y a nacer y se libera del ciclo del nacimiento y muerte.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ pooray gur tay saach samaa-ay. ||1|| Se inmerge en la verdad por medio del gurú perfecto.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥ jinH ka-o naam likhi-aa Dhur laykh. Aquél que lo tiene escrito así en su destino por el señor,
ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tay an-din naam sadaa Dhi-aavahi gur pooray tay bhagat visaykh. ||1|| rahaa-o. Recuerda el nombre noche y día y recibe el regalo de la devoción del señor a través del gurú perfecto.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ jinH ka-o har parabh la-ay milaa-ay. A quien Dios une consigo,
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ tinH kee gahan gat kahee na jaa-ay. Su estado de éxtasis es indescriptible.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥ poorai satgur ditee vadi-aa-ee. El gurú perfecto le ha dado la grandeza del nombre.
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥ ootam padvee har naam samaa-ee. ||2|| Él siempre permanece inmerso en el nombre de Dios y ha logrado el estado más elevado.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ jo kichh karay so aapay aap. Él señor realiza todo por su propia cuenta.
ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ ayk gharhee meh thaap uthaap. En un instante él establece o quita todo.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ kahi kahi kahnaa aakh sunaa-ay. Hablando y recitando
ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ jay sa-o ghaalay thaa-ay na paa-ay. ||3|| Uno no es aprobado en la corte de Dios aunque trate todo lo que pueda.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ jinH kai potai punn tinHaa guroo milaa-ay. Solamente Los que han recolectado las virtudes , encuentran al gurú.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ sach banee gur sabad sunaa-ay. Ellos escuchan la palabra verdadera del gurú.
ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥ jahaaN sabad vasai tahaaN dukh jaa-ay. Ahí donde habita el nombre de Dios, las aflicciones se esfuman de aquél lugar.
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ gi-aan ratan saachai sahj samaa-ay. ||4|| A través de la joya de la sabiduría, uno se inmerge en la verdad espontáneamente.
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ naavai jayvad hor Dhan naahee ko-ay. La riqueza del nombre de Dios es incomparable.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ jis no bakhsay saachaa so-ay. Sólo aquél a quien el señor verdadero mismo bendice con esa riqueza, la recibe.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ poorai sabad man vasaa-ay. Es a través de la palabra perfecta que el nombre llega a habitar en la mente.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥ naanak naam ratay sukh paa-ay. ||5||11||50|| ¡Oh Nanak! Estando imbuido en el nombre, uno encuentra la paz.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ aasaa mehlaa 3. Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥ nirat karay baho vaajay vajaa-ay. Aquel ser humano que baila de una miríada de formas al son de la música,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ ih man anDhaa bolaa hai kis aakh sunaa-ay. Pero su mente está sorda y ciega, ¿Entonces para quién es toda la danza?
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥ antar lobh bharam anal vaa-o. En su interior está el fuego de los deseos y el viento de la duda.
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ deevaa balai na sojhee paa-ay. ||1|| Y por eso ni se puede encender la lámpara de sabiduría y ni se obtiene la sabiduría.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ gurmukh bhagat ghat chaanan ho-ay. La sabiduría ilumina la mente de un Gurmukh.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aap pachhaan milai parabh so-ay. ||1|| rahaa-o. Él conoce al señor después de conocerse a sí mismo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ gurmukh nirat har laagai bhaa-o. Para un Gurmukh el amor por el señor es el baile y
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ pooray taal vichahu aap gavaa-ay. Eliminando el ego de interior es seguir el ritmo de la música.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥ mayraa parabh saachaa aapay jaan. Mi señor verdadero sabe todo.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥ gur kai sabad antar barahm pachhaan. ||2|| ¡Oh hermano! Conoce al señor en tu interior a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ gurmukh bhagat antar pareet pi-aar. El amor por el señor en el interior es la devoción de un Gurmukh.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ gur kaa sabad sahj veechaar. Él reflexiona en la palabra del gurú espontáneamente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ gurmukh bhagat jugat sach so-ay. La devoción y la conducta de la vida de un Gurmukh son verdaderas.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥ pakhand bhagat nirat dukh ho-ay. ||3|| Sin embargo, los bailes y las alabanzas hipócritas traen sólo dolor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top