Page 361
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
gur kaa darsan agam apaaraa. ||1||
Sin embargo, la instrucción (el sistema) del gurú es inalcanzable e incognoscible.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
gur kai darsan mukat gat ho-ay.
A través de la instrucción del gurú, uno logra la salvación y emancipación. n.
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa aap vasai man so-ay. ||1|| rahaa-o.
Y el señor verdadero mismo llega a habitar en la mente.
ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
gur darsan uDhrai sansaaraa.
A través de la instrucción del gurú el mundo entero es salvado,
ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
jay ko laa-ay bhaa-o pi-aaraa.
Si un ser humano o se enamora de ella.
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
bhaa-o pi-aaraa laa-ay virlaa ko-ay.
Excepcional es aquél que ama la instrucción del gurú.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur kai darsan sadaa sukh ho-ay. ||2||
A través de la instrucción del gurú la dicha es obtenida siempre.
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai darsan mokh du-aar.
A través de la instrucción del gurú la puerta de la salvación es obtenida.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
satgur sayvai parvaar saaDhaar.
Sirviendo al gurú verdadero, la familia entera de uno es salvada.
ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
niguray ka-o gat kaa-ee naahee.
Pero, sin el gurú la salvación no es obtenida.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
avgan muthay chotaa khaahee. ||3||
Esas personas son engañadas por sus vicios y son castigadas una y otra vez .
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
gur kai sabad sukh saaNt sareer.
A través de la palabra del gurú, el cuerpo es calmado y recibe la gloria.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
gurmukh taa ka-o lagai na peer.
El que se hace un Gurmukh, no sufre ningún dolor.
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jamkaal tis nayrh na aavai.
Y el mensajero de la muerte no se le acerca.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
naanak gurmukh saach samaavai. ||4||1||40||
¡Oh Nanak! El Gurmukh se sumerge en la verdad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad mu-aa vichahu aap gavaa-ay.
Aquél, cuya mente se libera de la maldad como si él estuviera muerto aún estando vivo a través de la palabra del gurú , su ego es eliminado y
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
satgur sayvay til na tamaa-ay.
Él sirve al gurú verdadero sin tener ni un ápice de avaricia.
ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
nirbha-o daataa sadaa man ho-ay.
Y en su corazón siempre habita el dador , el señor valiente.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥
sachee banee paa-ay bhaag ko-ay. ||1||
Sólo un afortunado recibe el regalo de la palabra verdadera.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
gun sangrahu vichahu a-ogun jaahi.
¡Oh hermano! Amasa las virtudes para que puedas ser liberado de la maldad de tu interior .
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooray gur kai sabad samaahi. ||1|| rahaa-o.
Así , serás sumergido en la palabra del gurú perfecto.
ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai.
Sólo aquél que puede discriminar sabe cuál es el mérito que es el comprador de las virtudes .
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
amrit sabad naam vakhaanai.
Y recita el nombre a través de la palabra ambrosial.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
saachee banee soochaa ho-ay.
A través de la palabra verdadera uno se vuelve puro.
ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
gun tay naam paraapat ho-ay. ||2||
Por las virtudes, el nombre de Dios es recibido.
ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥
gun amolak paa-ay na jaahi.
Las virtudes de Dios están más allá de todo valor.
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥
man nirmal saachai sabad samaahi.
La mente inmaculada se sumerge en la palabra verdadera.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
say vadbhaagee jinH naam Dhi-aa-i-aa.
Afortunados son aquellos que se involucran en la devoción del nombre de Dios.
ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
sadaa gundaataa man vasaa-i-aa. ||3||
Y siempre entonan en el señor, el dador de las virtudes .
ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo gun sangrahai tinH balihaarai jaa-o.
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que amasan las virtudes.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
dar saachai saachay gun gaa-o.
Canto las alabanzas de Dios en la corte de la verdad.
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aapay dayvai sahj subhaa-ay.
Él señor nos bendice por sí mismo de manera natural.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥
naanak keemat kahan na jaa-ay. ||4||2||41||
¡Oh Nanak! Las virtudes de Dios están más allá de todo valor.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satgur vich vadee vadi-aa-ee.
¡Oh amigo! Es la grandeza del gurú verdadero que
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
chiree vichhunay mayl milaa-ee.
Él reúne a los que están separados de Dios hace épocas con Dios.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aapay maylay mayl milaa-ay.
Dios mismo nos une consigo a través del gurú.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥
aapnee keemat aapay paa-ay. ||1||
Él mismo conoce su valor.
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥
har kee keemat kin biDh ho-ay.
¡Oh amigo! ¿De qué forma podríamos alabar a nuestro señor?
ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aprampar agam agochar gur kai sabad milai jan ko-ay. ||1|| rahaa-o.
Dios está más allá de todo, insondable e imperceptible. Sólo un excepcional se une con el señor a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
gurmukh keemat jaanai ko-ay.
Sólo el Gurmukh sabe la importancia del nombre de Dios.
ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
virlay karam paraapat ho-ay.
Sólo un excepcional recibe el regalo del nombre de Dios a través de la voluntad del señor.
ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
oochee banee oochaa ho-ay.
A través de la palabra sublime uno se vuelve sublime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
gurmukh sabad vakhaanai ko-ay. ||2||
Sólo un Gurmukh recuerda el nombre de Dios.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥
vin naavai dukh darad sareer.
Sin recordar el nombre de Dios uno se retuerce en el dolor.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥
satgur bhaytay taa utrai peer.
Cuando uno se encuentra con el gurú verdadero, se libera del sufrimiento.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
bin gur bhaytay dukh kamaa-ay.
Sin encontrar al gurú, uno acumula inmenso a dolor.
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
manmukh bahutee milai sajaa-ay. ||3||
El arrogante Manmukh es siempre castigado.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
har kaa naam meethaa at ras ho-ay.
El nombre de Dios es muy dulce y rico.
ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥
peevat rahai pee-aa-ay so-ay.
Sólo aquél a quien él señor bendice, bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
gur kirpaa tay har ras paa-ay.
Por la gracia del gurú, uno bebe el néctar ambrosial.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥
naanak naam ratay gat paa-ay. ||4||3||42||
¡Oh Nanak! Estando imbuido en el nombre de Dios uno logra la salvación.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mehlaa 3.
Asa Mehl Guru Ram Das ji, El tercer canal divino.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
mayraa parabh saachaa gahir gambheer.
¡Oh amigo! Mi señor verdadero es profundo y hondo.
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
sayvat hee sukh saaNt sareer.
Sirviendo al señor el cuerpo es calmado de manera espontánea .
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sabad taray jan sahj subhaa-ay.
A través de la palabra uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
tin kai ham sad laagah paa-ay. ||1||
Y por eso, siempre deberíamos tocar los pies del gurú.