Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-36

Page 36

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥ Dios lo ve todo en nosotros, escucha todo de nosotros, ¿cómo podemos entonces negar su presencia?
ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥ Los Manmukhs (arrogantes) cometen un sinfín de pecados tras pecados y así se pudren.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ Pues, ellos no pueden ver a Dios porque no pueden lograr la sabiduría.
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥ Nanak dice, solo aquellos que son guiados por el señor , pueden ver el camino de encontrar a dios.
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Shriraag, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥ Sin el gurú, es imposible lograr el nombre de Dios y sin recordar su nombre es imposible disipar la dolorosa aflicción del ego y sin disipar el ego, es imposible liberarse del ciclo de nacimiento y muerte.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ A través de la gracia del gurú, el nombre habita en la mente y el ser está inmerso en el nombre.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥ Uno encuentra a Dios solo a través de las palabras (shabad) del gurú y sin shabad el Manmukh vaga por las dudas.
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ ¡Oh mente mía! A través de la devoción de nombre de Dios, uno encuentra un sitio en su mansión.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Rézale a Dios para que te liberes del ciclo de nacimiento y muerte.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Solo él es el dador y está presente por todas partes, no hay nadie más que él.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Si Dios habita en tu mente a través de la palabra del gurú, lograrás la dicha eterna con mucha facilidad..
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥ Él lo ve todo a través de sus ojos. Y otorga felicidad a quien escoge con su voluntad.
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ Todos los seres vivos sumergidos en el ego, cuentan sus buenas y malas acciones pero el que hace todo el cálculo nunca logrará la dicha.
ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Estás personas ganan la maldad y al final, mueren ahogándose en el océano de Maya (el amor mundial).
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥ Y no logran ningún estatus en parlok sin el nombre de Dios y sufren en agonía.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥ El cuerpo y el alma pertenecen a Dios y él es el apoyo de todos.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ La salvación es obtenida solo al encontrar a Dios a través de la gracia del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥ Dice Nanak, ¡Oh Hombre! Alaba el nombre de Dios, cuyas virtudes son infinitas.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Shriraag,Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ Sólo los que se apoyan en el nombre verdadero viven en paz y logran el éxtasis.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ Los que siguen las instrucciones del gurú encuentran a Dios y así se esfuman sus aflicciones.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ En primer lugar Alaba a Dios verdadero y luego ama su nombre verdadero .
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ Dios le ha bendecido con el tesoro de su alabanza por su gracia.
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ¡Oh mente mía! Canta las alabanzas de Dios y siempre vivirás en la dicha eterna.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ A través de la palabra del gurú, uno encuentra el nombre de Dios a y se funde con él.
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Aquel que adora a Dios con la mente pura, se absorbe en la devoción de él.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ El Gurmukh está tan fascinado por la instrucción del gurú, que no se puede describir.
ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ Los labios de aquellos siempre recitan el nombre de Dios, beben el néctar de su nombre y cantan sus alabanzas amorosamente.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ Pero solo a quien Dios muestra su gracia, podrá lograr este estado de éxtasis a través de las palabras recitadas por el gurú.
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ Este mundo es una ilusión y aquí un ser pasa la noche (su vida entera) durmiendo.
ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ Sin embargo, a algunos Dios los libera por su propia voluntad de este océano de la vida y los une a su ser.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥ Dios habita en el corazón de aquellos que han renunciado a Maya (el amor mundial).
ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥ Él mismo bendice con su gloria a aquellos seres a quienes les da el entendimiento del gurú.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥ Él es el único dador y aquéllos que cometen errores, él les corrige.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ ॥ A otros les hace perder el camino, apegándoles a la dualidad.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Uno encuentra a Dios y su alma se funde con Dios solo a través de las palabras del gurú.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥ Dice Nanak, el que piensa en el nombre de Dios de día a noche, se funde con su nombre.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Shriraag,Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ Los virtuosos logran a Dios (lo verdadero) al renunciar a sus deseos malignos y corruptos.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥ Su corazón se ha teñido por las palabras del gurú y la lengua se ha teñido por la devoción de Dios.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top