Page 319
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥
daamnee chamatkaar ti-o vartaaraa jag khay.
Los asuntos mundiales son tan cortos como el relámpago.
ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥
vath suhaavee saa-ay naanak naa-o japando tis Dhanee. ||2||
¡Oh Nanak! Lo más bello es recitar el nombre del maestro, Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥
simrit saastar soDh sabh kinai keem na jaanee.
Aunque uno haya leído los Shastras y los textos semíticos, nadie ha podido valorar a Dios.
ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
jo jan bhaytai saaDhsang so har rang maanee.
El que se asocia con la sociedad de los santos, disfruta del amor de Dios.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥
sach naam kartaa purakh ayh ratnaa khaanee.
Verdadero es el nombre del creador del universo, es el tesoro de las joyas.
ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥
mastak hovai likhi-aa har simar paraanee.
Aquél que lo tiene escrito en su destino predeterminado por las acciones buenas realizadas , piensa en el señor.
ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥
tosaa dichai sach naam naanak mihmaanee. ||4||
¡Oh maestro! Dice Nanak que le bendigas con tu nombre verdadero para gastar en el más allá.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥
antar chintaa nainee sukhee mool na utrai bhukh.
Aquél, a quien mortifica la preocupación , pero parece contento por sus ojos, su hambre de Maya no se sacia en absoluto.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥
naanak sachay naam bin kisai na latho dukh. ||1||
¡Oh Nanak! Sin el nombre verdadero, las penas no se alejan.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl, Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥
muth-rhay say-ee saath jinee sach na ladi-aa.
Las caravanas que no llevaban la mercancía del nombre de Dios , fueron desviadas del camino y fueron saqueadas.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥
naanak say saabaas jinee gur mil ik pachhaani-aa. ||2||
¡Oh Nanak! Los que conocieron a Dios encontrando al gurú, son bendecidos.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
jithai baisan saaDh jan so thaan suhandaa.
En donde sea que haya un santo, ese lugar es bendito.
ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥
o-ay sayvan sammrith aapnaa binsai sabh mandaa.
Porque ellos recuerdan a su señor que es capaz de hacer todo, así toda la maldad de sus mentes es limpiada.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥
patit uDhaaran paarbarahm sant bayd kahandaa.
¡Oh señor supremo! Eres el salvador de los pecadores, los santos y los vedas lo proclaman también .
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥
bhagat vachhal tayraa birad hai jug jug vartandaa.
Tu naturaleza innata es proteger a tus devotos y lo has estado haciendo desde el comienzo del tiempo.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥
naanak jaachai ayk naam man tan bhaavandaa. ||5||
Nanak pide el regalo de tu nombre que complace a su mente y a su cuerpo.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥
chirhee chuhkee pahu futee vagan bahut tarang.
Al amanecer los pájaros empiezan a piar y las olas de devoción empiezan a alzarse en los corazones de los devotos.
ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
achraj roop santan rachay naanak naameh rang. ||1||
¡Oh Nanak! Los santos que están imbuidos en el amor por el señor, se ven maravillosos al amanecer.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji , El quinto canal divino.
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥
ghar mandar khusee-aa tahee jah too aavahi chit.
¡Oh Dios! La felicidad reina en aquella casa donde se recuerda a tí.
ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥
dunee-aa kee-aa vadi-aa-ee-aa naanak sabh kumit. ||2||
¡Oh Nanak! Si se olvida del señor, todo el lujo mundial es igual a los amigos falsos.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
har Dhan sachee raas hai kinai virlai jaataa.
¡Oh hermanos! La riqueza del nombre de Dios es el verdadero capital , pero sólo un excepcionalconoce esa verdad.
ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥
tisai paraapat bhaa-irahu jis day-ay biDhaataa.
Solamente aquel a quien el maestro mismo otorga ese capital, lo recibe.
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥
man tan bheetar ma-oli-aa har rang jan raataa.
El sirviente de Dios ( quien recibe ese capital del nombre )está imbuido en Dios ,su mente y su cuerpo florecen por la dicha.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥
saaDhsang gun gaa-i-aa sabh dokhah khaataa.
Estando en la asamblea de los santos él alaba a Dios y así se libera de todas las penas.
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
naanak so-ee jeevi-aa jin ik pachhaataa. ||6||
¡Oh Nanak! Solamente está vivo aquél que ha conocido al señor.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥
khakh-rhee-aa suhaavee-aa lagrhee-aa ak kanth.
Las flores del algodón de seda son bellas siempre y cuando estén apegadas al árbol.
ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥
birah vichhorhaa Dhanee si-o naanak sahsai ganth. ||1||
¡Oh Nanak! Pero las flores se romperán en mil filamentos, si se desprenden del árbol.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥
visaarayday mar ga-ay mar bhe na sakahi mool.
Aquellos que abandonaron al señor murieron, pero ni siquiera murieron en paz.
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥
vaimukh ho-ay raam tay ji-o taskar upar sool. ||2||
Los que le han volteado la espalda a Dios, son como los ladrones clavados en la cruz.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥
sukh niDhaan parabh ayk hai abhinaasee suni-aa.
El señor es el tesoro de todas las virtudes ,quien se llama el señor eterno.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥
jal thal mahee-al poori-aa ghat ghat har bhani-aa.
Dios está presente en el mar, en la tierra, en el cielo y en todos los corazones.
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥
ooch neech sabh ik samaan keet hastee bani-aa.
Para él, son iguales los hombres altos y los hombres bajos. Desde la hormiga hasta el elefante, todos fueron hechos de él mismo.
ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥
meet sakhaa sut banDhipo sabh tis day jani-aa.
Los amigos, los compañeros, los hijos, los parientes todos fueron creados por el señor mismo.
ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥
tus naanak dayvai jis naam tin har rang mani-aa. ||7||
¡Oh Nanak! Aquel, a quien Dios bendice con su nombre, goza del amor del señor.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mehlaa 5.
Shalok, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
jinaa saas giraas na visrai har naamaaN man mant.
Los que no se olvidan del señor incluso al respirar y al comer y en cuyo corazón está el mantra del nombre de Dios,
ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥
Dhan se say-ee naankaa pooran so-ee sant. ||1||
¡Oh Nanak! Sólo Tales hombres son afortunados y los santos perfectos.
ਮਃ ੫ ॥
mehlaa 5.
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥
athay pahar bha-udaa firai khaavan sand-rhai sool.
El que anda por acá y allá con ansia de obtener comida,
ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥
dojak pa-udaa ki-o rahai jaa chit na ho-ay rasool. ||2||
¿Cómo puede ser salvado del sufrimiento del infierno si no recuerda al señor a través del gurú? (el profeta)