Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 298

Page 298

ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥ ootam oochou paarbarahm gun ant na jaaneh saykh. El señor es grandioso y está más allá de lo más allá, ni siquiera el Sheshnaga , la serpiente de mil lenguas que pronuncia eternamente con cada lengua un nuevo nombre del señor , conoce los límites de su alabanza.
ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥ naarad mun jan suk bi-aas jas gaavat gobind. Narada, Sukhdev, Vyas y otros demás santos también cantan las alabanzas de Dios.
ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥ ras geeDhay har si-o beeDhay bhagat rachay bhagvant. Los devotos de Dios están embriagados con el néctar ambrosial de su nombre y están inmersos en su recuerdo y en sus himnos.
ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ moh maan bharam binsi-o paa-ee saran da-i-aal. Buscando el santuario del señor misericordioso, el apego , el ego y la duda son destruidos.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ charan kamal man tan basay darsan daykh nihaal. Aquel En cuya mente y en cuyo cuerpo habitan los pies bellos del señor, son salvados teniendo la visión de Dios.
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ laabh milai totaa hirai saaDhsang liv laa-ay. Entonando en los pies del señor en la sociedad de los santos, uno recolecta las ganancias.
ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥ khaat khajaanaa gun niDh haray naanak naam Dhi-aa-ay. ||6|| ¡Oh Nanak! Meditando en el nombre de Dios, uno obtiene el tesoro de los méritos.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ sant mandal har jas katheh boleh sat subhaa-ay. La sociedad de los santos siempre canta las alabanzas de Dios y habla la verdad espontáneamente.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥ naanak man santokhee-ai aykas si-o liv laa-ay. ||7|| ¡Oh Nanak! Entonando en el señor, la mente está satisfecha.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Saptam)
ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥ saptam sanchahu naam Dhan toot na jaahi bhandaar. Séptimo día del ciclo lunar. Acumula la riqueza del nombre de Dios porque esa riqueza nunca se acabará.
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ santsangat meh paa-ee-ai ant na paaraavaar. Esa riqueza es obtenida estando en la compañía de los santos, la alabanza del señor no tiene ningún fin y los límites de su ser no se pueden ser encontrados.
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ aap tajahu gobind bhajahu saran parahu har raa-ay. ¡Oh curioso! Desechando tu ego canta los himnos de Dios y busca el santuario del señor.
ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ dookh harai bhavjal tarai man chindi-aa fal paa-ay. Buscando el santuario de Dios las aflicciones se alejan y uno nada a través del océano terrible de la vida . Además,
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ aath pahar man har japai safal janam parvaan. El que medita en el nombre de Dios noche y día, fructífera es su vida.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥ antar baahar sadaa sang karnaihaar pachhaan. El señor que está presente por dentro y por fuera de todos, ese señor hacedor se hace el amigo del ser humano.
ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥ so saajan so sakhaa meet jo har kee mat day-ay. ¡Oh ser vivo! El que nos instruye recitar el nombre de Dios, es nuestro verdadero amigo y compañero.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥ naanak tis balihaarnai har har naam japay-ay. ||7|| ¡Oh Nanak! El que recita el nombre de Dios, ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥ aath pahar gun gaa-ee-ah tajee-ah avar janjaal. Si cantamos las alabanzas de Dios todo el tiempo y abandonamos todas las demás amarras,
ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥ jamkankar johi na sak-ee naanak parabhoo da-i-aal. ||8|| ¡Oh Nanak! El señor será compasivo con nosotros y el Yamraj (el mensajero de la muerte)no nos vigilará.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Ashtami)
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ astamee asat siDh nav niDh. El octavo día del ciclo lunar, los ochos poderes sobrenaturales , los nueve tesoros,
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥ sagal padaarath pooran buDh. Los bienes valiosos, el intelecto perfecto,
ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥ kaval pargaas sadaa aanand. La floración del corazón del loto, él éxtasis eterno,
ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥ nirmal reet niroDhar mant. La conducta pura de la vida, el mantra (instrucción )infalible,
ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥ sagal Dharam pavitar isnaan. Todos los méritos, la ablución pura,
ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥ sabh meh ooch bisaykh gi-aan. La sabiduría más sublime,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥ har har bhajan pooray gur sang. Son obtenidos estando en la compañía del gurú perfecto y cantando los himnos de Dios.
ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥ jap taree-ai naanak naam har rang. ||8|| ¡Oh Nanak! Recordando a Dios amorosamente uno logra cruzar el océano terrible de la vida.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥ naaraa-in nah simri-o mohi-o su-aad bikaar. Aquél que no recuerda el nombre de Dios, es seducido por la maldad y el deseo para siempre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥ naanak naam bisaari-ai narak surag avtaar. ||9|| ¡Oh Nanak! Si uno se olvida del nombre de Dios, tendrá que nacer una y otra vez en el infierno o en el cielo.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Naomi)
ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥ na-umee navay chhidar apveet. El noveno día del ciclo lunar. Los nueve órganos sensoriales permanecen impuros.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥ har naam na jaapeh karat bipreet. Uno no recuerda el nombre de Dios y conduce por el camino de la maldad.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥ par tari-a rameh bakeh saaDh nind. Sin recordar el nombre de Dios, uno goza de las mujeres ajenas y calumnia a los santos,
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥ karan na sunhee har jas bind. No escuchan ni una gota de las alabanzas de Dios por sus oídos.
ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥ hireh par darab udar kai taa-ee. Ellos roban lo que les pertenece a ellos para alimentarse.
ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥ agan na nivrai tarisnaa na bujhaa-ee. Aun así, el fuego de su avaricia no es sofocado ni su hambre es saciada.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ har sayvaa bin ayh fal laagay. Sin adorar a Dios, todos los esfuerzos que hacen ellos están destinados al fracaso.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥ naanak parabh bisrat mar jameh abhaagay. ||9|| ¡Oh Nanak! Olvidándose del señor los desafortunados se atrapan en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok
ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥ das dis khojat mai firi-o jat daykh-a-u tat so-ay. He vagado buscando en las diez direcciones. Sin embargo, dondequiera que yo vea , veo sólo al señor.
ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥ man bas aavai naankaa jay pooran kirpaa ho-ay. ||10|| ¡Oh Nanak! La mente es conquistada sólo cuando uno tiene la gracia del señor.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (Dasmi)
ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥ dasmee das du-aar bas keenay. El décimo día del ciclo lunar. El que conquista a sus diez órganos sensoriales,
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥ man santokh naam jap leenay. Recitado el nombre de Dios, su mente se satisface.
ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥ karnee sunee-ai jas gopaal. Escucha las alabanzas de Dios a través de tus oídos.
ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥ nainee paykhat saaDh da-i-aal. Ve a los santos misericordiosos a través de tus ojos.
ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥ rasnaa gun gaavai bay-ant. Canta las alabanzas del señor infinito a través de tu lengua.
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥ man meh chitvai pooran bhagvant. Enaltece al señor perfecto en tu corazón.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top