Page 260
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
ha-o ha-o karat bihaanee-aa saakat mugaDh ajaan.
El egocéntrico, tonto e imbécil pasa su vida entera en el ego.
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
rharhak mu-ay ji-o tarikhaavaNt naanak kirat kamaan. ||1||
¡Oh Nanak! Él muere de sed y de dolor y fue llevado a ese estado como consecuencias de sus acciones.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Rarra)
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
rhaarhaa rhaarh mitai sang saaDhoo.
Estando en la compañía de los santos, todas las luchas de uno se acaban.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
karam Dharam tat naam araaDhoo.
En la adoración de Dios, está la esencia del Karma y del Dharma.
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
roorho jih basi-o rid maahee.
Aquel En cuyo corazón habita el señor bello,
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
u-aa kee rhaarh mitat binsaahee.
Sus conflictos son resueltos.
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
rhaarh karat saakat gaavaaraa.
En el corazón de un tonto que está separado de Dios, habita el ego.
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jayh hee-ai ahaN-buDh bikaaraa.
Y así se mete en los conflictos.
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
rhaarhaa gurmukh rhaarh mitaa-ee.
¡Oh Nanak! Para el Gurmukh, el conflicto es eliminado en un instante,
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
nimakh maahi naanak samjhaa-ee. ||47||
Y encuentra la paz.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saaDhoo kee man ot gahu ukat si-aanap ti-aag.
¡Oh mente mía! Deshazte de tus astucias y busca el santuario de los santos.
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhi-aa jih man basai naanak mastak bhaag. ||1||
¡Oh Nanak! Aquel En cuyo corazón habita la instrucción del gurú, su destino brilla.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Sassa)
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran paray ab haaray.
¡Oh Dios! Después de tratar de un sinfín de maneras, me he refugiado en tu santuario.
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saastar simrit bayd pookaaray.
Los sabios leen los Shastras y Smritis.
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
soDhat soDhat soDh beechaaraa.
He reflexionado mucho en eso y me he percatado de que
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhutkaaraa.
Sin cantar las alabanzas de Dios, uno no es liberado.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanhaaray.
Cometemos errores con cada respiración.
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samrath agnat apaaray.
¡Oh Dios! Eres todopoderoso, indescriptible e infinito.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran paray kee raakh da-i-aalaa.
¡Oh misericordioso! Rescate a los que han recurrido a tu santuario.
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumray baal gupaalaa. ||48||
Dice Nanak ¡Oh Gopal! Somos tus niños.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mitee tab sukh bha-ay man tan bha-ay arog.
Cuando el ego es eliminado, uno encuentra la paz y el cuerpo y la mente se vuelven saludables.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak daristee aa-i-aa ustat karnai jog. ||1||
¡Oh Nanak! Desechando el ego, uno ve al señor , quien es siempre digno de alabanza.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Khakha)
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraaha-o taahoo.
Alaba a aquél señor con toda contemplación,
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh oonay subhar bharaahoo.
Quien llena los corazones vacíos de las virtudes en un instante.
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee.
Cuando uno se vuelve humilde,
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
an-din jaapai parabh nirbaanee.
Canta los himnos del señor inmaculado noche y día.
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta u-aa sukh daytaa.
Si Dios así lo desea, da paz a los demás.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarbarahm aiso aagnataa.
Infinito es el señor supremo.
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asaNkh khatay khin bakhsanhaaraa.
Él perdona millones de pecados en un instante.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa da-i-aaraa. ||49||
¡Oh Nanak! Dios es siempre misericordioso.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat kaha-o sun man mayray saran parahu har raa-ay.
¡Oh mente mía! Te digo la verdad, escúchame con atención. Busca el santuario de Dios.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
ukat si-aanap sagal ti-aag naanak la-ay samaa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Deshazte de todas tus astucias y tus maneras y así Dios te unirá a su ser.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (Sassa)
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa si-aanap chhaad i-aanaa.
¡Oh tonto! Deshazte de tu astucia.
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikmat hukam na parabh patee-aanaa.
Dios no está complacido ni con el comando ni con la astucia.
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat karahi chaturaa-ee.
Aunque practiques millones de astucias,
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ayk na jaa-ee.
Ninguna te servirá de nada.
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
so-oo so-oo jap din raatee.
¡Oh mente mía! Recuerda a Dios noche y día,
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
ray jee-a chalai tuhaarai saathee.
El recuerdo de Dios irá contigo.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saaDh sayvaa laavai jih aapai.
¡Oh Nanak! Aquél, a quien, Dios mismo pone al servicio de los santos,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa ka-o dookh na bi-aapai. ||50||
No es afectado ni por el dolor ni por la tristeza.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh tay bolnaa man voothai sukh ho-ay.
Recitando el nombre de Dios con la boca y atesorándolo en el corazón, la dicha es obtenida.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahi-aa thaan thanantar so-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Dios es omnipresente y está presente por dentro de todos los lugares.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
hayra-o ghat ghat sagal kai poor rahay bhagvaan.
¡Vean! Dios prevalece por dentro de todos los corazones.
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aa-ay sad sadeev dukh bhanjan gur gi-aan.
Él acompaña a uno para siempre , es el destructor de las penas de los seres vivos y uno conoce esta verdad a través del gurú.
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
ha-o chhutkai ho-ay anand tih ha-o naahee tah aap.
Eliminando su ego, uno logra el éxtasis. En donde no está 'el yo' , ahí está el señor.
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hatay dookh janmah maran satsang partaap.
A través de la gracia de la compañía de los santos, el dolor de todos los nacimientos y muertes se acaba.
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam darirhai da-i-aalaa.
El señor misericordia muestra su misericordia a aquellos,
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santeh sang hot kirpaalaa.
Que atesoran el nombre de Dios amorosamente estando en compañía de los santos.