Page 250
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee baavan akhree mehlaa 5.
Gauri Bavan Aakhri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
gurdayv maataa gurdayv pitaa gurdayv su-aamee parmaysuraa.
El gurú es la madre , el gurú es el padre y el gurú es el maestro del universo.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
gurdayv sakhaa agi-aan bhanjan gurdayv banDhip sahodaraa.
Gurú es el compañero que disipa la oscuridad de la ignorancia y el gurú es el pariente y el hermano.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
gurdayv daataa har naam updaysai gurdayv mant niroDharaa.
El gurú es el dador del nombre de Dios, su instructor y el gurú es el mantra.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
gurdayv saaNt sat buDh moorat gurdayv paaras paras paraa.
El gurú es la encarnación de la paz, de la dicha, de la verdad y de la sabiduría. Es la piedra filosofal, quien con su toque salva a todos.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
gurdayv tirath amrit sarovar gur gi-aan majan apramparaa.
El gurú es el lago del peregrinaje. Bañándose en la sabiduría del gurú, uno encuentra al señor eterno (Dios).
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
gurdayv kartaa sabh paap hartaa gurdayv patit pavit karaa.
El gurú es el hacedor de todo y el destructor de todos los pecados. Es el purificador de todos los que cometen pecados.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
gurdayv aad jugaad jug jug gurdayv mant har jap uDhraa.
El gurú está presente desde el principio de los tiempos y a través de las épocas. El gurú es el mantra del nombre de Dios, a través de cuya alabanza uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
gurdayv sangat parabh mayl kar kirpaa ham moorh paapee jit lag taraa.
¡Oh Dios mío! Soy un tonto y vicioso, úneme a la compañía del gurú por tu gracia para que yo pueda cruzar el océano terrible de la vida.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
gurdayv satgur paarbarahm parmaysar gurdayv naanak har namaskaraa. ||1||
¡Oh Nanak! El Gurú es el gurú verdadero y el señor supremo y me postro ante él.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok.
ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
aapeh kee-aa karaa-i-aa aapeh karnai jog.
Dios mismo ha creado el universo y sólo él mismo es capaz de hacerlo.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
naanak ayko rav rahi-aa doosar ho-aa na hog. ||1||
¡Oh Nanak! Sólo el uno verdadero prevalece en todo el universo y sin él, no hay ningún otro y ni lo habrá nunca.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥
o-aN saaDh satgur namaskaaraN.
Saludo al gurú verdadero, la forma de Dios.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥
aad maDh ant niraNkaaraN.
El señor sin forma estaba presente en el principio, está presente en el presente y estará presente en el futuro también.
ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
aapeh sunn aapeh sukh aasan.
Él mismo está en la nada y él mismo está en el asiento de la paz.
ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥
aapeh sunat aap hee jaasan.
Él mismo escucha sus alabanzas.
ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
aapan aap aapeh upaa-i-o.
Él mismo se creó a sí mismo.
ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
aapeh baap aap hee maa-i-o.
Él mismo es su padre y él mismo es su madre.
ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
aapeh sookham aapeh asthoolaa.
Él mismo es perceptible y él mismo es imperceptible.
ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
lakhee na jaa-ee naanak leelaa. ||1||
¡Oh Nanak! La maravilla del señor es indescriptible.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa.
¡Oh señor misericordioso! Ten piedad de mí,
ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tayray santan kee man ho-ay ravaalaa. rahaa-o.
Para que me convierta en el polvo de los pies de tus santos.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
nirankaar aakaar aap nirgun sargun ayk.
El señor sin forma crea el universo por su propia cuenta. Él mismo es virtuoso y él mismo es despreciable.
ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
aykeh ayk bakhaanano naanak ayk anayk. ||1||
¡Oh Nanak! Se puede decir que el señor sin forma es solamente el uno que puede crear diferentes formas.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
o-aN gurmukh kee-o akaaraa.
El uno verdadero, Dios creó este universo para crear el Gurmukh.
ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
aykeh soot parovanhaaraa.
Él ha engarzado todos los seres vivos del universo en un mismo hilo.
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
bhinn bhinn tarai gun bisthaaraN.
Él ha divulgado las tres cualidades de Maya de diferentes maneras..
ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
nirgun tay sargun daristaaraN.
Él evolucionó de un ser despreciable y se hizo un ser virtuoso.
ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
sagal bhaat kar karahi upaa-i-o.
El hacedor ha creado los seres de diferentes formas.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
janam maran man moh badhaa-i-o.
Él ha hecho apegar a los seres vivos a los placeres mundiales y así nació el concepto del nacimiento y muerte.
ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
duhoo bhaat tay aap niraaraa.
Sin embargo, él mismo está por encima de todo (nacimiento y muerte).
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
naanak ant na paaraavaaraa. ||2||
¡Oh Nanak! No se pueden encontrar los límites de Dios.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
say-ee saah bhagvant say sach sampai har raas.
Sólo serán ricos y afortunados en verdad aquellos que tengan la riqueza del nombre de Dios y de la verdad
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paa-ee-ai tih santan kai paas. ||1||
¡Oh Nanak! De tales santos, uno logra el nombre y la pureza.
ਪਵੜੀ ॥
pavrhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat so-oo.
El señor es siempre verdadero y es la verdad.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh tay bhinn na ko-oo.
Nadie está separado del señor verdadero.
ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
so-oo saran parai jih paa-yaN.
Aquél, a quien Dios bendice con su refugio, sólo él encuentra su santuario.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaa-ay sunaa-yaN.
Esa persona siempre canta las alabanzas de Dios y recita sus alabanzas a otros.
ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh bi-aapat.
El sufrimiento y la duda no le tocan a él nunca.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pargat partaap taahoo ko jaapat.
Él siempre ve la presencia del gloria del señor por todas partes.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saaDhoo ih pahuchanhaaraa.
El santo es aquél, que logra este estado de verdadero santo.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa. ||3||
¡Oh Nanak! Ofrezco mi ser en sacrificio a él siempre.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
Dhan Dhan kahaa pukaartay maa-i-aa moh sabh koor.
¡Oh ser vivo! ¿Para qué persigues la riqueza y más riqueza siempre? El apego a Maya es pura falsedad.