Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 246

Page 246

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ istaree purakh kaam vi-aapay jee-o raam naam kee biDh nahee jaanee. Los hombres y las mujeres están tentados por los placeres mundiales y no saben la manera de alabar el nombre de Dios.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥ maat pitaa sut bhaa-ee kharay pi-aaray jee-o doob mu-ay bin paanee. Uno ama intensamente a su madre, padre, hijo y hermano y así se ahoga en el mar sin agua (mar de Maya).
ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ doob mu-ay bin paanee gat nahee jaanee ha-umai Dhaat sansaaray. El que no conoce el camino de la salvación y vaga.por el mundo en el ego, se ahoga. en el mar sin agua.
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥ jo aa-i-aa so sabh ko jaasee ubray gur veechaaray. Cualquier persona que ha llegado a este mundo, se irá. Sin embargo, los que piensan en el gurú, son salvados.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ gurmukh hovai raam naam vakhaanai aap tarai kul taaray. El que se vuelve un Gurmukh y canta los himnos de Dios, nada a través del océano de la vida y también salva a todo su linaje.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ naanak naam vasai ghat antar gurmat milay pi-aaray. ||2|| ¡Oh Nanak! El nombre habita en su interior y a través de la instrucción del gurú se encuentra con su bienamado (Dios).
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ raam naam bin ko thir naahee jee-o baajee hai sansaaraa. Nada es eterno , excepto el nombre de Dios, el mundo es solamente un espectáculo maravilloso.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ darirh bhagat sachee jee-o raam naam vaapaaraa. Enaltece la alabanza de Dios en tu corazón y comercia solamente con el nombre de Dios.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥ raam naam vaapaaraa agam apaaraa gurmatee Dhan paa-ee-ai. El comercio del nombre de Dios es insondable e infinito. A través de la instrucción del gurú, la riqueza del nombre de Dios es obtenida.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ sayvaa surat bhagat ih saachee vichahu aap gavaa-ee-ai. El servicio de Dios, Entonar en Dios y la adoración de Dios son verdaderos. A través de los cuales, podemos disipar el ego de nuestro interior.
ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ ham mat heen moorakh mugaDh anDhay satgur maarag paa-ay. Somos tontos, imbéciles y ofuscados por Maya. El gurú verdadero nos ha mostrado el sendero recto.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ naanak gurmukh sabad suhaavay an-din har gun gaa-ay. ||3|| ¡Oh Nanak! Los Gurmukhs se embellecen por la palabra y cantan siempre las alabanzas de Dios.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ aap karaa-ay karay aap jee-o aapay sabad savaaray. El señor mismo hace todo y hace que otros hagan también. Él mismo salva a uno a través de su nombre.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥ aapay satgur aap sabad jee-o jug jug bhagat pi-aaray. El señor mismo es el gurú verdadero y él mismo es la palabra. En todas las épocas, él ha amado a sus devotos.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ jug jug bhagat pi-aaray har aap savaaray aapay bhagtee laa-ay. A lo largo de la época, él ha glorificado a sus queridos devotos. Él mismo les impulsa a hacer su devoción.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ aapay daanaa aapay beenaa aapay sayv karaa-ay. Él mismo es todo sabio y vidente. Él mismo impulsa a uno a hacer su devoción.
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ aapay gundaataa avgun kaatay hirdai naam vasaa-ay. El señor mismo es el dador de los méritos y el destructor de los deméritos. Él mismo engarza su nombre en el corazón de uno.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥ naanak sad balihaaree sachay vitahu aapay karay karaa-ay. ||4||4|| ¡Oh Nanak! Siempre ofrezco mi ser en sacrificio a aquél señor verdadero, quien es el hacedor de todo y la causa.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee mehlaa 3. Raag Gauri, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ gur kee sayvaa kar piraa jee-o har naam Dhi-aa-ay. ¡Oh mi querida mente! Sirve al gurú y medita en el nombre de Dios.
ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ manjahu door na jaahi piraa jee-o ghar baithi-aa har paa-ay. ¡Oh mi querida mente! No te alejes de mí , encuentra a Dios sentándote en tu propio hogar (corazón).
ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ghar baithi-aa har paa-ay sadaa chit laa-ay sehjay sat subhaa-ay. Entonando en el señor de forma natural, lo encontrarás en tu propio hogar (corazón).
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ gur kee sayvaa kharee sukhaalee jis no aap karaa-ay. El servicio del gurú da mucho placer. Solamente aquél, a quien Dios escoge, sirve al gurú.
ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ naamo beejay naamo jammai naamo man vasaa-ay. Él siembra la semilla del nombre y luego en su interior la semilla del nombre germina y así él atesora el nombre de Dios en su corazón.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥ naanak sach naam vadi-aa-ee poorab likhi-aa paa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! La gloria es obtenida por el nombre verdadero. Uno obtiene sólo lo que está escrito en su destino por Dios desde el principio.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ har kaa naam meethaa piraa jee-o jaa chaakhahi chit laa-ay. ¡Oh mi querida mente! El nombre de Dios es dulce. Sin embargo, conocerás esta verdad sólo si lo saborea con toda tu ser.
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥ rasnaa har ras chaakh muyay jee-o an ras saad gavaa-ay. ¡Oh mortal! Saborea el néctar ambrosial con tu lengua y olvídate de los demás sabores.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ sadaa har ras paa-ay jaa har bhaa-ay rasnaa sabad suhaa-ay. Cuando el señor así lo desee, obtendrás el néctar ambrosial para siempre y tu lengua se volverá gloriosa por su nombre.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ naam Dhi-aa-ay sadaa sukh paa-ay naam rahai liv laa-ay. El que medita en el nombre de Dios y entona en él, obtiene la dicha eterna.
ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ naamay upjai naamay binsai naamay sach samaa-ay. Por la voluntad de Dios, uno nace en este mundo, por su voluntad morirá y por su voluntad se inmergirá en la verdad.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥ naanak naam gurmatee paa-ee-ai aapay la-ay lavaa-ay. ||2|| ¡Oh Nanak! El nombre de Dios es obtenido por la enseñanza del gurú. Él mismo le une a uno a su nombre.
ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥ ayh vidaanee chaakree piraa jee-o Dhan chhod pardays siDhaa-ay. ¡Oh querida mente! Servir a otro es falso. Es como si hubieras abandonado a tu esposa para vagar por las tierras lejanas.
ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥ doojai kinai sukh na paa-i-o piraa jee-o bikhi-aa lobh lubhaa-ay. ¡Oh querida mente! Nadie se ha deleitado con la dualidad. Tienes sed de los pecados y de la avaricia.
ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ bikhi-aa lobh lubhaa-ay bharam bhulaa-ay oh ki-o kar sukh paa-ay. ¿Cómo podrían encontrar la paz aquellos que han sido seducidos por el veneno de avaricia y que son desviados por la duda?
ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ chaakree vidaanee kharee dukhaalee aap vaych Dharam gavaa-ay. El servicio al otro es doloroso. En esto, uno se vende a sí mismo y pierde su fe.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top