Page 243
ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ga-orhee chhant mehlaa 1.
Gauri Chhant (el canto), Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥
sun naah parabhoo jee-o aykalrhee ban maahay.
¡Oh señor! Escúchame, yo , el alma, estoy sola en este mundo desierto.
ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
ki-o Dheeraigee naah binaa parabh vayparvaahay.
¡Oh mi señor omnipotente! ¿Cómo puedo sentirme bien y paciente sin tí?
ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥
Dhan naah baajhahu reh na saakai bikham rain ghanayree-aa.
La esposa ( el alma) no puede vivir sin su esposo(Dios). La noche es muy horrenda para ella.
ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
nah need aavai paraym bhaavai sun baynantee mayree-aa.
¡Oh mi bienamado señor! Escucha mi oración, no puedo dormir sin tí.
ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥
baajhahu pi-aaray ko-ay na saaray aykalrhee kurlaa-ay.
Solamente mi señor me complace. ¡Oh mi bienamado! No hay nadie que cuide de mí y mi lamento es solitario en este mundo.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak saa Dhan milai milaa-ee bin pareetam dukh paa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Sin su bienamado, la esposa sufre muchísimo. Pero, lo encuentra solamente si él así quiere.
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
pir chhodi-arhee jee-o kavan milaavai.
¿Quién puede unirla con el señor , cuando es rechazada por él mismo?
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ras paraym milee jee-o sabad suhaavai.
Ella se puede unir a su señor a través de su amor por el señor y el nombre bello del señor.
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥
sabday suhaavai taa pat paavai deepak dayh ujaarai.
Cuando la esposa es adornada con el nombre de Dios, encuentra a su esposo y la luz de la sabiduría la ilumina.
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥
sun sakhee sahaylee saach suhaylee saachay kay gun saarai.
¡Oh mi amiga! Escucha, el alma se pone feliz recordando las alabanzas de su señor verdadero.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
satgur maylee taa pir raavee bigsee amrit banee.
Cuando el gurú sintonizó a ella con su palabra entonces el señor le ofreció sus pies del loto. Y ella floreció por la palabra ambrosial.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥
naanak saa Dhan taa pir raavay jaa tis kai man bhaanee. ||2||
¡Oh Nanak! El bienamado ama a su esposa (alma) sólo cuando él está complacido con ella.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
maa-i-aa mohnee neeghree-aa jee-o koorh muthee koorhi-aaray.
El maya la ha seducido tanto que ella dejó su propio hogar. Y ella ( la falsa) fue engañada por la falsedad.
ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ki-o khoolai gal jayvarhee-aa jee-o bin gur at pi-aaray.
¿Cómo se puede liberar de la soga de la muerte sin el gurú querido?
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥
har pareet pi-aaray sabad veechaaray tis hee kaa so hovai.
Aquél que ama a Dios y canta sus himnos, Dios se vuelve suyo.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
punn daan anayk naavan ki-o antar mal Dhovai.
¿Cómo se puede limpiar la mugre de la maldad al bañarse en los lugares santos y al hacer caridades?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥
naam binaa gat ko-ay na paavai hath nigrahi baybaanai.
Sin el nombre nadie puede obtener la salvación. Las maneras de controlar los órganos sensoriales y una vida en un desierto no sirven para nada sin él.
ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥
naanak sach ghar sabad sinjaapai dubiDhaa mahal ke jaanai. ||3||
¡Oh Nanak! La corte del señor verdadero es conocida a través de la palabra del gurú. ¿Cómo se puede encontrar su corte a través de la dualidad?
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥
tayraa naam sachaa jee-o sabad sachaa veechaaro.
¡Oh señor venerable! Verdadero es tu nombre y el himno de tu nombre es verdadero.
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥
tayraa mahal sachaa jee-o naam sachaa vaapaaro.
¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y verdadero es el comercio de tu nombre.
ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥
naam kaa vaapaar meethaa bhagat laahaa andino.
¡Oh Dios! El comercio de tu nombre es muy dulce. Los devotos ganan provecho noche y día a través de tu nombre
ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥
tis baajh vakhar ko-ay na soojhai naam layvhu khin khino.
No puedo pensar en ningún otro comercio. Canta los himnos del nombre deDios a cada rato.
ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥
parakh laykhaa nadar saachee karam poorai paa-i-aa.
Por la gracia del señor verdadero y por una buena fortuna, uno encuentra a Dios comerciando con su nombre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥
naanak naam mahaa ras meethaa gur poorai sach paa-i-aa. ||4||2||
¡Oh Nanak! El néctar ambrosial del nombre es muy dulce y la verdad es encontrada a través del gurú perfecto.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩
raag ga-orhee poorbee chhant mehlaa 3
Raag Gauri Poorbee Chhant (El canto), Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satnaam kartaa purakh gurparsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥
saa Dhan bin-o karay jee-o har kay gun saaray.
El alma reza ante Dios y recuerda sus virtudes.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
khin pal reh na sakai jee-o bin har pi-aaray.
El alma no puede vivir ni siquiera por un instante sin su bienamado, Dios.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
bin har pi-aaray reh na saakai gur bin mahal na paa-ee-ai.
El alma no puede vivir sin tener la visión de su señor. Sin el gurú, ella no encuentra el castillo de Dios.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
jo gur kahai so-ee par keejai tisnaa agan bujhaa-ee-ai.
Todo lo que instruye el gurú, deberíamos seguirlo porque el fuego de los deseos se puede apaciguar sólo así.
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥
har saachaa so-ee tis bin avar na ko-ee bin sayvi-ai sukh na paa-ay.
Solamente Dios es verdadero y sin él, no hay nadie más. Sin el servicio de Dios, la dicha no es obtenida.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥
naanak saa Dhan milai milaa-ee jis no aap milaa-ay. ||1||
¡Oh Nanak! Solamente aquella alma puede encontrar a Dios a través del gurú, a quien Dios mismo une a su ser a través de su gracia.
ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
Dhan rain suhaylrhee-ay jee-o har si-o chit laa-ay.
Bendita es la noche de aquella alma que fija su mente en Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
satgur sayvay bhaa-o karay jee-o vichahu aap gavaa-ay.
Ella sirve al gurú verdadero amorosamente. Elimina el ego de su mente.
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥
vichahu aap gavaa-ay har gun gaa-ay an-din laagaa bhaa-o.
Cantando las alabanzas de Dios y eliminando el ego de su mente, ella ama a Dios noche y día.
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥
sun sakhee sahaylee jee-a kee maylee gur kai sabad samaa-o.
¡Oh mi amiga dichosa! ¡Oh mi compañera querida! Inmérgete en la palabra del gurú.