Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 243

Page 243

ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Gauri Chhant (el canto), Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥ ¡Oh señor! Escúchame, yo, el alma, estoy sola en este mundo desierto.
ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ ¡Oh mi señor omnipotente! ¿Cómo puedo sentirme bien y paciente sin tí?
ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥ La esposa (el alma) no puede vivir sin su esposo(Dios). La noche es muy horrenda para ella.
ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥ ¡Oh mi bienamado señor! Escucha mi oración, no puedo dormir sin tí.
ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥ Solamente mi señor me complace. ¡Oh mi bienamado! No hay nadie que cuide de mí y mi lamento es solitario en este mundo.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Sin su bienamado, la esposa sufre muchísimo. Pero, lo encuentra solamente si él así quiere.
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥ ¿Quién puede unirla con el señor , cuando es rechazada por él mismo?
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ Ella se puede unir a su señor a través de su amor por el señor y el nombre bello del señor.
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥ Cuando la esposa es adornada con el nombre de Dios, encuentra a su esposo y la luz de la sabiduría la ilumina.
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥ ¡Oh mi amiga! Escucha, el alma se pone feliz recordando las alabanzas de su señor verdadero.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ Cuando el gurú sintonizó a ella con su palabra entonces el señor le ofreció sus pies del loto. Y ella floreció por la palabra ambrosial.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! El bienamado ama a su esposa (alma) sólo cuando él está complacido con ella.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ El maya la ha seducido tanto que ella dejó su propio hogar. Y ella ( la falsa) fue engañada por la falsedad.
ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ ¿Cómo se puede liberar de la soga de la muerte sin el gurú querido?
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥ Aquél que ama a Dios y canta sus himnos, Dios se vuelve suyo.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ ¿Cómo se puede limpiar la mugre de la maldad al bañarse en los lugares santos y al hacer caridades?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥ Sin el nombre nadie puede obtener la salvación. Las maneras de controlar los órganos sensoriales y una vida en un desierto no sirven para nada sin él.
ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥ ¡Oh Nanak! La corte del señor verdadero es conocida a través de la palabra del gurú. ¿Cómo se puede encontrar su corte a través de la dualidad?
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥ ¡Oh señor venerable! Verdadero es tu nombre y el himno de tu nombre es verdadero.
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥ ¡Oh Dios! Verdadera es tu corte y verdadero es el comercio de tu nombre.
ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥ ¡Oh Dios! El comercio de tu nombre es muy dulce. Los devotos ganan provecho noche y día a través de tu nombre.
ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥ No puedo pensar en ningún otro comercio. Canta los himnos del nombre de Dios a cada rato.
ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥ Por la gracia del señor verdadero y por una buena fortuna, uno encuentra a Dios comerciando con su nombre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥ ¡Oh Nanak! El néctar ambrosial del nombre es muy dulce y la verdad es encontrada a través del gurú perfecto.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ Raag Gauri Poorbee Chhant (El canto), Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥ El alma reza ante Dios y recuerda sus virtudes.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ El alma no puede vivir ni siquiera por un instante sin su bienamado, Dios.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ El alma no puede vivir sin tener la visión de su señor. Sin el gurú, ella no encuentra el castillo de Dios.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ Todo lo que instruye el gurú, deberíamos seguirlo porque el fuego de los deseos se puede apaciguar sólo así.
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥ Solamente Dios es verdadero y sin él, no hay nadie más. Sin el servicio de Dios, la dicha no es obtenida.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ¡Oh Nanak! Solamente aquella alma puede encontrar a Dios a través del gurú, a quien Dios mismo une a su ser a través de su gracia.
ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ Bendita es la noche de aquella alma que fija su mente en Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ Ella sirve al gurú verdadero amorosamente. Elimina el ego de su mente.
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥ Cantando las alabanzas de Dios y eliminando el ego de su mente, ella ama a Dios noche y día.
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥ ¡Oh mi amiga dichosa! ¡Oh mi compañera querida! Inmérgete en la palabra del gurú.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top