Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 228

Page 228

ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ He logrado a Dios (el uno verdadero)y ya no busco a nadie más.
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ El gurú me ha hecho ver el templo verdadero del señor imperceptible.
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ El recinto de Dios es eterno. No es el lugar de la ilusión y de la dualidad.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥ A través de la verdad, se logra el contentamiento y las penas se disipan.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ Aquel En cuyo corazón, habita el señor verdadero,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ En su compañía, uno se vuelve religioso.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥ ¡Oh Nanak! El nombre verdadero limpia la mugre de la maldad.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥ Aquél , cuyo corazón está imbuido en el nombre de Dios.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥ Debemos tener su visión temprano en la mañana.
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ ¡Oh hermano! Si no cantas los himnos de Dios entonces es tu mala fortuna.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dios nos está dando los regalos desde hace épocas.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ El que recita el nombre de Dios a través de la palabra del gurú,se vuelve puro.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥ En su corazón resuena la melodía divina.
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ El que ama a Dios y su devoción,
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥ Dios lo salva del océano terrible de la vida por su gracia.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ Aquellos En cuyos corazones, habita Dios,
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ Teniendo su visión, la dicha espiritual es obtenida.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥ El señor uno prevalece en el interior de todos los seres vivos
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ El egocéntrico vaga por millones de especies.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ El que encuentra al gurú verdadero, logra la sabiduría.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥ Esa persona se deshace de su ego y estando imbuido en la palabra del gurú, encuentra a Dios.
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥ ¿Cómo uno podrá saber de la unión del alma con el alma divina?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥ A través de la compañía del gurú y el contentamiento, el alma se sumerge en el alma divina.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥ ¡Oh Dios! Somos seres sin méritos y pecadores, haznos virtuosos por tu gracia.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥ ¡Oh Nanak! Cuando el señor muestra su misericordia, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥ Este es el fin de los dieciocho Ashtapadis de Guru Nanak Dev Ji en Raag Gwaarayree Gauri.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥ Así como el pastor cuida a sus vacas,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥ Dios también cuida de todas las criaturas noche y día e inculca la dicha espiritual en su corazón.
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ¡Oh misericordioso! Protégeme en este mundo y también en el siguiente.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ¡Oh Dios! He recurrido a tu santuario. Por eso, ten piedad de mí.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ ¡Oh protector! A donde sea que yo vea, estás presente ahí. Sálvame.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ ¡Oh Dios! Eres el dador y tú mismo gozas de tus regalos. Eres el soporte de mi vida.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥ Sin reflexionar en la sabiduría espiritual ,uno vaga de arriba y abajo de acuerdo con su destino predeterminado.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ Sin la alabanza del creador del universo, la oscuridad de la ilusión (Maya) no es disipada.
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ He visto el mundo destruido por la avaricia y el ego.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ A través del servicio del gurú, uno encuentra a Dios y la puerta verdadera de la salvación.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ El ser del señor eterno está en el corazón de uno y él está más allá de todo.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥ Nada es eterno sin el nombre de Dios. Conociendo a Dios, uno logra la dicha espiritual.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ ¡Oh hermano! ¿Qué es lo que has traído contigo a esta vida? ¿Qué vas a llevar cuando llegue tu muerte?
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥ El hombre es como la cubeta atada por la cuerda se mete y sale del pozo, pasando de la luz a la oscuridad.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥ Si uno no se olvida del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú, logrará la gloria espontáneamente.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥ El tesoro del nombre está en el interior de un ser humano, pero es logrado solamente cuando él hace a un lado su ego.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Si el señor muestra su misericordia, uno se volverá virtuoso y estará imbuido en el regazo de Dios.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥ ¡Oh Nanak! Esta unión es estable y uno recibe la recompensa verdadera.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top