Page 228
ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
He logrado a Dios (el uno verdadero) y ya no busco a nadie más.
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
El gurú me ha hecho ver el templo verdadero del señor imperceptible.
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
El recinto de Dios es eterno. No es el lugar de la ilusión y de la dualidad.
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
A través de la verdad, se logra el contentamiento y las penas se disipan.
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Aquel En cuyo corazón, habita el señor verdadero,
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
En su compañía, uno se vuelve religioso.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
¡Oh Nanak! El nombre verdadero limpia la mugre de la maldad.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
Aquél , cuyo corazón está imbuido en el nombre de Dios.
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
Debemos tener su visión temprano en la mañana.
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
¡Oh hermano! Si no cantas los himnos de Dios entonces es tu mala fortuna.
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dios nos está dando los regalos desde hace épocas.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
El que recita el nombre de Dios a través de la palabra del gurú,se vuelve puro.
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
En su corazón resuena la melodía divina.
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
El que ama a Dios y su devoción,
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
Aquellos En cuyos corazones, habita Dios,
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
Teniendo su visión, la dicha espiritual es obtenida.
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
El señor uno prevalece en el interior de todos los seres vivos.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
El egocéntrico vaga por millones de especies.
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
El que encuentra al gurú verdadero, logra la sabiduría.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
Esa persona se deshace de su ego y estando imbuido en la palabra del gurú, encuentra a Dios.
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
¿Cómo uno podrá saber de la unión del alma con el alma divina?
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
A través de la compañía del gurú y el contentamiento, el alma se sumerge en el alma divina.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
¡Oh Dios! Somos seres sin méritos y pecadores, haznos virtuosos por tu gracia.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
¡Oh Nanak! Cuando el señor muestra su misericordia, uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
Este es el fin de los dieciocho Ashtapadis de Guru Nanak Dev Ji en Raag Gwaarayree Gauri.
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
Raag Gauri Bairagan, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Así como el pastor cuida a sus vacas,
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
Dios también cuida de todas las criaturas noche y día e inculca la dicha espiritual en su corazón.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
¡Oh misericordioso! Protégeme en este mundo y también en el siguiente.
ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
¡Oh Dios! He recurrido a tu santuario. Por eso, ten piedad de mí.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh protector! A donde sea que yo vea, estás presente ahí. Sálvame.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
¡Oh Dios! Eres el dador y tú mismo gozas de tus regalos. Eres el soporte de mi vida.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
Sin reflexionar en la sabiduría espiritual ,uno vaga de arriba y abajo de acuerdo con su destino predeterminado.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Sin la alabanza gloria del creador del universo, la oscuridad de la ilusión (Maya) no es disipada.
ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
He visto el mundo destruido por la avaricia y el ego.
ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
A través del servicio del gurú, uno encuentra a Dios y la puerta verdadera de la salvación.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
El ser del señor eterno está en el corazón de uno y él está más allá de todo.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
Nada es eterno sin el nombre de Dios. Conociendo a Dios, uno logra la dicha espiritual.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
¡Oh hermano!¿Qué es lo que has traído contigo a esta vida? ¿Qué vas a llevar cuando llegue tu muerte?
ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
El hombre es como la cubeta atada por la cuerda se mete y sale del pozo, pasando de la luz a la oscuridad.
ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
Si uno no se olvida del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú, logrará la gloria espontáneamente.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
El tesoro del nombre está en el interior de un ser humano, pero es logrado solamente cuando él hace a un lado su ego.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
Si el señor muestra su misericordia, uno se volverá virtuoso y estará imbuido en el regazo de Dios.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
¡Oh Nanak! Esta unión es estable y uno recibe la recompensa verdadera.
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥