Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 226

Page 226

ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥ El egocéntrico añora tener la mujer del otro.
ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥ Así está la cuerda de la muerte en su cuello y se mete en las rivalidades mundiales.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥ Gurmukh se libera cantando las alabanzas de Dios.
ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ ॥ Así como una mujer impura que ofrece su cuerpo a los hombres desconocidos por lujuria,
ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ ॥ Y que no tiene el dominio de su propia mente para obtener más bienes y riqueza.
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥ Y nunca estará satisfecha sin su esposo divino (Dios). Tal es el hombre por la dualidad.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ ॥ Uno lee los textos semíticos,
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ ॥ Escucha y estudia los Vedas para estabilizar su mente.
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥ Pero sin estar imbuido en el néctar ambrosial del nombre, la mente sigue distraída.
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ ॥ Así como el cuclillo añora la gota de la lluvia,
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ ॥ Y así como el pez se deleita con el agua.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥ Nanak también se ha satisfecho consumiendo el néctar ambrosial del nombre.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥ Aquél que tortura su cuerpo en la inanición no es aprobado por Dios.
ਵੇਸ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ ॥ Tampoco aquél que se viste de ropa religiosa y que se unta su cuerpo con las cenizas.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥ Olvidándose del nombre de Dios, se arrepiente al final.
ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥ ¡Oh hermano! Alaba al señor supremo y logra la paz espiritual de la mente.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Olvidándose del nombre de Dios, sufrirás en agonía de la muerte .
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ ॥ aroma de sándalo, sábila y alcanfor y
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ ॥ Y la euforia de maya le conducen a uno lejos del estado más elevado de éxtasis.
ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥ Al olvidarse del nombre de Dios, uno se desperdicia a sí mismo en vano.
ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥ Todas las banderas, las bandas, los tronos reales y los homenajes,
ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥ Aumentan las añoranzas y uno se envuelve en en la lujuria.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥ Sin pedir en la corte de Dios, uno no puede recibir ni la devoción ni el nombre.
ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥ Por la rivalidad y por el ego, Dios no es encontrado.
ਮਨੁ ਦੇ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥ Entregando la mente a Dios, uno obtiene la fuente de toda dicha, el nombre de Dios.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥ Por la ignorancia uno se envuelve en el amor a la dualidad y así sufre un gran el dolor.
ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ ॥ Así como no se pueden comprar los bienes sin el crédito.
ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥ Y no se puede cruzar el océano sin el barco.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥ Así, sin el servicio del gurú , uno sigue perdiendo la riqueza espiritual.
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ¡Oh hermano! Bendito es el gurú que nos muestra el camino adecuado de la vida.
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ Bendito es el gurú que me recita la palabra.
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥ ¡Oh hermano! Bendito es aquél , quien me une a Dios.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥ Bendito es aquél, quien nos dio esta vida preciosa.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥ Recita y bebe el néctar ambrosial del nombre a través de la palabra del gurú.
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥ ¡Oh Dios! La gloria de tu nombre es obtenida por tu voluntad.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥ ¡Oh madre mía! ¿Cómo podría vivir yo sin el nombre de Dios?
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥ ¡Oh Dios!recuerdo el nombre de Dios noche y día y me quedo en tu santuario.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥ ¡Oh Nanak! Uno recibe honor estando imbuido en el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ Hundido en el ego , uno no conoce a Dios , aunque se vista de la ropa religiosa.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ Excepcional es aquél, cuya mente está satisfecha adorando a Dios a través del gurú.
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥ Absorto en 'yo soy" uno no alcanza la verdad (Dios).
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Cuando su ego es disipado, logra el estado más elevado de éxtasis.
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥ Los reyes se enorgullecen de sí mismos muchísimo y por eso invaden a otros reinos.
ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥ Son destruidos por su ego y en consecuencia, están atrapados en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥ Reflexionando en la palabra del gurú, el ego es esfumado.
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥ Esa persona conquista su mente caprichosa y derrota a los cinco enemigos.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥ Aquel En cuyo corazón habita el nombre verdadero, entra en el recinto del equilibrio.
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥ Conociendo al rey , Dios, logra el estado más elevado del éxtasis.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ El gurú disipa los problemas de aquél, cuyas acciones son piadosas.
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥ Él se entona en los pies del señor valiente.
ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥ El que es hundido en el ego y muere diciendo "yo soy" ¿Qué podrá lograr él?
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥ Pero el que se encuentra con el gurú perfecto, se podría deshacer de todas sus embrollos.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥ Todo lo que parece, no es lo que es en realidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ਭੇਟਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥੭॥ El Gurmukh canta las alabanzas de Dios encontrando la sabiduría.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top