Page 225
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
Dios destruyó a los demonios que estaban envueltos en el apego por la dualidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥
Dios salvó a los Gurmukhs por su devoción verdadera.
ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
El rey Duryodhan, hundido en su ego, perdió su honor.
ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
Por su ego no recordó al señor omnipresente y el hacedor de todo.
ਜਨ ਕਉ ਦੂਖਿ ਪਚੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੯॥
El que aflige al sirviente de Dios, es destruido con toda seguridad.
ਜਨਮੇਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
El rey Janamejaya no entendió la palabra de su gurú.
ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥
¿Cómo podrá encontrar la paz engañado por la ilusión?
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੂਲੇ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥੧੦॥
El que se olvida de Dios aunque sea por un instante, se arrepentirá después.
ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਚਾਂਡੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
No había nadie que igualara al rey Kans y sus guerreros Keshi y Chandur.
ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨਿਆ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Sin embargo, por el ego y sin conocer a Dios ellos perdieron su honor.
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥੧੧॥
Sin el señor , nadie puede salvar a los seres vivos.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
Sin el gurú, el ego no es destruido.
ਗੁਰਮਤਿ ਧਰਮੁ ਧੀਰਜੁ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
A través de la enseñanza del gurú, se logran la fe, el contentamiento y el nombre de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧੨॥੯॥
¡Oh Nanak! Cantando las alabanzas de Dios, se logra el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥
Aunque yo aplique el perfume de sándalo en mi cuerpo,
ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ ॥
Y lleve ropa de seda.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥
¿Cómo encontraré la paz sin el nombre de Dios?
ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ ॥
¿Cómo debería vestirme y cómo debería presentarme?
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sin el nombre del maestro del mundo,¿Cómo podría encontrar la paz?.
ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥
Aunque , yo lleve aretes en mis orejas y perlas en mi cuello.
ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ ॥
Aunque, tenga un lecho con las rosas rojas esparcidas.
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥
Aún así, no encontraré é la dicha sin el creador del universo, Dios.
ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
Aunque, yo tenga una esposa con los ojos bellos,
ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
Aunque, ella se adore a sí misma con dieciséis tipos de adornos y se vea muy bella.
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥
Aun así, sin los himnos de Dios , sufriré el dolor.
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ॥
Aunque, uno viva en el palacio y se goce de los placeres de alcoba y
ਅਹਿਨਿਸਿ ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ ॥
El jardinero llene su aposento de flores.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥
Aun así, sin recordar el nombre de Dios su cuerpo se llena de dolor.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ॥
Aunque, yo tenga los caballos bellos, los elefantes, los estandartes,
ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਪਾਜੇ ॥
los ejércitos, los sirvientes reales y otros tipos de fanfarria,
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਝੂਠੇ ਦਿਵਾਜੇ ॥੫॥
Todo esto sin el maestro del universo, son espectáculos vanos.
ਸਿਧੁ ਕਹਾਵਉ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਲਾਵਉ ॥
Aunque, yo sea conocido como un Siddha y haga los milagros sobrenaturales,
ਤਾਜ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
Aunque, me ponga una corona y tenga sirvientes que me mueven el abanico,
ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵਉ ॥੬॥
Aún así, no encontraré é la verdad sin los himnos del maestro del universo.
ਖਾਨੁ ਮਲੂਕੁ ਕਹਾਵਉ ਰਾਜਾ ॥
Aunque, yo sea conocido como un gran jefe o rey,
ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੂੜੇ ਹੈ ਪਾਜਾ ॥
Y tenga el comando sobre cientos de esclavos, todo es una ceremonia falsa.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸਵਰਸਿ ਕਾਜਾ ॥੭॥
Sin la palabra del gurú, ninguna tarea es cumplida.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Me he deshecho de mi ego y apego a través de la palabra del gurú.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
He conocido a Dios en mi propio corazón a través de la instrucción del gurú.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Estoy en tu santuario.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੇਵਾ ਏਕ ਨ ਜਾਨਸਿ ਅਵਰੇ ॥
¡Oh hermano! El que sirve y adora al uno verdadero, no conoce a otro más que a Dios.
ਪਰਪੰਚ ਬਿਆਧਿ ਤਿਆਗੈ ਕਵਰੇ ॥
Él se deshace de los placeres mundiales.
ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਰੇ ॥੧॥
A través del amor de Dios y la verdad,él se encuentra con Dios.
ਐਸਾ ਰਾਮ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਹੋਈ ॥
Es el devoto de Dios aquel,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Quien e lava la mugre de su maldad y une a Dios cantando sus alabanzas.
ਊਂਧੋ ਕਵਲੁ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
La inmensa mayoría de personas tienen el loto de la mente invertido hacia abajo.
ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ ॥
El fuego del intelecto malvado quema a todos.
ਸੋ ਉਬਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੨॥
Sólo aquél que medita en la palabra del gurú es salvado.
ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗੁ ਕੁੰਚਰੁ ਅਰੁ ਮੀਨਾ ॥
El abejorro negro, la palomilla, el elefante, el pez y el venado,
ਮਿਰਗੁ ਮਰੈ ਸਹਿ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥
Afronta las consecuencias de sus propias acciones y mueren.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥
Estando imbuidos en la sed mundial no conocen la realidad.
ਕਾਮੁ ਚਿਤੈ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
Sin ver la Divinidad en ella, el amante de una mujer está ofuscado en la lujuria.
ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ॥
El enojo destruye a todos los malvados.
ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥
Olvidándose el nombre de Dios, uno pierde su honor y conocimiento.