Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 223

Page 223

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥ gur puchh daykhi-aa naahee dar hor. Le pregunto al Gurú y él dice que no hay ninguna otra puerta de felicidad excepto a Dios.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ dukh sukh bhaanai tisai rajaa-ay. El placer y el dolor están en su voluntad.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ naanak neech kahai liv laa-ay. ||8||4|| Dice Nanak, ¡Oh ser vivo! Entona en el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ doojee maa-i-aa jagat chit vaas. Maya que ocasiona la dualidad habita en la mente del mundo entero.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ kaam kroDh ahaNkaar binaas. ||1|| La lujuria, el enojo y el ego han aniquilado la vida de todos.
ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ doojaa ka-un kahaa nahee ko-ee. ¿A quién más puedo llamar? No hay nadie más que Dios.
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sabh meh ayk niranjan so-ee. ||1|| rahaa-o. En todas las criaturas, el señor inmaculado está presente.
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥ doojee durmat aakhai do-ay. Maya que ocasiona la dualidad incita al intelecto malvado a alejarse de Dios.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥ aavai jaa-ay mar doojaa ho-ay. ||2|| Y en consecuencia, uno nace y muere vez tras vez y ama a la dualidad.
ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥ Dharan gagan nah daykh-a-u do-ay. No veo a ningún otro ni en la tierra ni en el cielo.
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥ naaree purakh sabaa-ee lo-ay. ||3|| La luz divina brilla en todos los varones y en todas las mujeres.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥ rav sas daykh-a-u deepak uji-aalaa. Veo la luz divina en el sol, en la luna y en las lámparas.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥ sarab nirantar pareetam baalaa. ||4|| Dentro de todas las personas, veo a mi bienamado , Dios.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ kar kirpaa mayraa chit laa-i-aa. Por su gracia, el gurú ha apegado mi mente a Dios.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥ satgur mo ka-o ayk bujhaa-i-aa. ||5|| El gurú verdadero me hizo ver a Dios.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ ayk niranjan gurmukh jaataa. El Gurmukh sólo conoce al señor inmaculado.
ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ doojaa maar sabad pachhaataa. ||6|| Aquietando su apego mundial, uno conoce a Dios.
ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ ॥ ayko hukam vartai sabh lo-ee. En la voluntad del uno verdadero, funciona el mundo entero.
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥ aykas tay sabh opat ho-ee. ||7|| Todos son precedidos de Dios.
ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ raah dovai khasam ayko jaan. Hay dos polaridades (Manmukh y Gurmukh) pero el señor de ambas, es el uno verdadero.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥ gur kai sabad hukam pachhaan. ||8|| Fluye en su voluntad a través de la palabra del gurú.
ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ sagal roop varan man maahee. Quien prevalece en todas las formas, todos los colores, todas los corazones.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥ kaho naanak ayko saalaahee. ||9||5|| ¡Oh Nanak! Sólo alabo a ese uno verdadero, Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji , El primer canal divino.
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ ॥ aDhi-aatam karam karay taa saachaa. Solamente aquél que actúa desde su alma es verdadero.
ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥ mukat bhayd ki-aa jaanai kaachaa. ||1|| ¿Cómo un falso puede conocer el camino de salvación?
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥ aisaa jogee jugat beechaarai. Yogui es aquél que reflexiona en el camino de encontrar a Dios.
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ panch maar saach ur Dhaarai. ||1|| rahaa-o. Y que vence a sus cinco enemigos (lujuria, avaricia, ego, apego y enojo) y atesora la verdad (Dios) en su corazón.
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ ॥ jis kai antar saach vasaavai. Aquel, En cuyo corazón, Dios atesora la verdad,
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ jog jugat kee keemat paavai. ||2|| Sabe el valor del camino de encontrar a Dios.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ ॥ rav sas ayko garih udi-aanai. Él ve a uno verdadero en el sol, en la luna, en el hogar y en los bosques.
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥ karnee keerat karam samaanai. ||3|| Él canta las alabanzas de Dios a diario.
ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ ॥ ayk sabad ik bhikhi-aa maagai. Él canta los himnos sólo del nombre y pide solamente el regalo del nombre de Dios.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥ gi-aan Dhi-aan jugat sach jaagai. ||4|| Y permanece despierto en la sabiduría, la meditación y en la verdad.
ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥ bhai rach rahai na baahar jaa-ay. Y está imbuido en la reverencia por Dios y no se mueve de ahí jamás
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ keemat ka-un rahai liv laa-ay. ||5|| Está entonando con el señor siempre. ¿Quién puede evaluar a aquél Yogui?
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ aapay maylay bharam chukaa-ay. Dios resuelve todos sus problemas y le une a su ser.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥ gur parsaad param pad paa-ay. ||6|| Por la gracia del gurú , él logra el estado más elevado de éxtasis.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥ gur kee sayvaa sabad veechaar. ha-umai maaray karnee saar. ||7|| Él sirve al gurú y reflexiona en la palabra. Disipando su ego, él realiza las acciones piadosas.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ ॥ jap tap sanjam paath puraan. Toda meditación, toda austeridad, todo contentamiento, toda la lectura de los puranas
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥ kaho naanak aprampar maan. ||8||6|| Están en las alabanzas de Dios, el señor infinito. ¡Oh Nanak!.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee mehlaa 1. Raag Gauri, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥ khimaa gahee barat seel santokhaN. Practicar el perdón para mí es el ayuno, una buena conducta y el contentamiento.
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥ rog na bi-aapai naa jam dokhaN. Por lo tanto, ni la enfermedad ni la muerte me afligen.
ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥ mukat bha-ay parabh roop na raykhaN. ||1|| Me he liberado al estar imbuido en el señor sin forma.
ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥ jogee ka-o kaisaa dar ho-ay. ¿Cómo puede tener miedo el Yogui?
ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rookh birakh garihi baahar so-ay. ||1|| rahaa-o. Cuando el señor prevalece en los bosques, por dentro y por fuera del hogar.
ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥ nirbha-o jogee niranjan Dhi-aavai. El Yogui valiente medita en el señor inmaculado.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ an-din jaagai sach liv laavai. Él permanece despierto en la verdad para alejarse de Maya se entona en el nombre verdadero de Dios.
ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ so jogee mayrai man bhaavai. ||2|| Tal Yogui complace a mi mente.
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥ kaal jaal barahm agnee jaaray. El quema la red de la muerte con el fuego de la sabiduría espiritual.
ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ jaraa maran gat garab nivaaray. Él ahuyenta la vejez y la muerte y desecha su ego.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ aap tarai pitree nistaaray. ||3|| Ese yogui nada a través del océano terrible de la vida y también salva a todo su linaje.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥ satgur sayvay so jogee ho-ay. Yogui es sólo aquél, quien sirve al gurú verdadero.
ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥ bhai rach rahai so nirbha-o ho-ay. El que está imbuido en la reverencia por Dios, es valiente.
ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥ jaisaa sayvai taiso ho-ay. ||4|| Así como uno sirve a Dios, así se vuelve.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top