Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 206

Page 206

ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥ Ellos me atormentan y me molestan mucho, por eso busco tu santuario.
ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ Escuché que uno es liberado de sus garras en compañía de los santos. Por eso, he buscado o su santuario.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥ Por la gracia he encontrado a los santos. Y he logrado la paciencia a través de ellos .
ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥ Los santos me han dado el nombre del destructor del miedo (Dios) y he ganado la riqueza de la palabra del gurú.
ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥ He conquistado a mis cinco enemigos a través de la palabra dulce y la espiritualidad del gurú verdadero.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥ ¡Oh Nanak! En mi mente brilla la luz divina del señor y he logrado el cuarto estado de éxtasis (salvación).
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥ ¡Oh Dios mío! Eres el rey que es inmortal.
ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Habitamos sin temor en tí. ¿Por qué temerle a alguien más?
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥ En un cuerpo estás con orgullo y en el otro te manifiestas débil y pobre.
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥ En un cuerpo eres poderoso y en el otro eres miserable.
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥ En un cuerpo eres sabio y un pastor. En el otro, eres un tonto.
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥ En un cuerpo acumulas todo y en el otro no aceptas nada y permaneces desapegado de todo.
ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥ El ser vivo es nada más que una muñeca de madera y el maestro de la muñeca (Dios) sabe todo.
ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥ Así como Dios hace actuar a uno, uno actúa . Es decir, en este mundo, uno juega el papel que Dios le asigna para jugar.
ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥ El señor mismo ha creado todas las moradas para las criaturas de millones de especies y él mismo les protege.
ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥ Él mismo es quien nos conserva a cada uno en nuestro cuerpo así como lo desea. ¿Qué puede hacer un mortal pobrecito?
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥ ¡Oh Nanak! Aquél que ha creado este universo y ha establecido su armonía, lo sabe todo.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥ Es el señor infinito. Él mismo comprende el valor de toda su obra.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥ ¡Oh ser! Abandona los sabores de Maya.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ¡Oh tonto! Así como un animal está imbuido en la vegetación , tú estás involucrado en los placeres de Maya.
ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ ॥ ¡Oh tonto! Las cosas que tú consideras muy útiles, no te acompañarán.
ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥ ¡Oh ser vivo! Has venido a la tierra desnudo y desuno partirás de la tierra. Vagarás en el ciclo del nacimiento y muerte y la muerte te agarrará al final.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥ ¡Oh ser vivo! Como las flores del cártamo, estás fascinado por los placeres mundiales y gozas de ellos mientras te acompañen .
ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥ Día a día la vida se hace más corta. No has hecho nada para salvar tu alma.
ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ ॥ Envuelto en los asuntos mundiales, uno se ha vuelto viejo, su intelecto no funciona y su cuerpo se ha vuelto débil.
ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥ Así como la Maya lo atrape a uno en la juventud, así él quedará en la vejez con su avaricia.
ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ ॥ ¡Oh Nanak! El gurú me ha revelado la verdad de Maya y ahora he recurrido al santuario del gurú desechando mi ego.
ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥ El santo me ha mostrado el camino de encontrar a Dios y mi mente se ha envuelto en la devoción y en las alabanzas de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ¿ A quién tenemos excepto a tí?
ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥ !Oh mi bienamado! Eres el soporte de mi vida.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਤੁਝ ਤੇ ਪਾਏ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥੧॥ Sólo tú sabes lo que está en mi mente. Eres mi señor y mi dador de paz.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top