Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 205

Page 205

ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥ antar alakh na jaa-ee lakhi-aa vich parh-daa ha-umai paa-ee. El señor incognoscible está en el interior de uno, pero uno no lo puede ver en su interior tras la cortina del ego.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਸੋਇਆ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਜਾਈ ॥੧॥ maa-i-aa mohi sabho jag so-i-aa ih bharam kahhu ki-o jaa-ee. ||1|| El mundo entero duerme arrullado por el amor a Maya. ¿Cómo se puede escapar de la dualidad?
ਏਕਾ ਸੰਗਤਿ ਇਕਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਤੇ ਮਿਲਿ ਬਾਤ ਨ ਕਰਤੇ ਭਾਈ ॥ aykaa sangat ikat garihi bastay mil baat na kartay bhaa-ee. ¡Oh hermano! El alma y el alma divina habitan en la misma casa pero no se hablan entre ellos.
ਏਕ ਬਸਤੁ ਬਿਨੁ ਪੰਚ ਦੁਹੇਲੇ ਓਹ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਠਾਈ ॥੨॥ ayk basat bin panch duhaylay oh basat agochar thaa-ee. ||2|| Sin el nombre de Dios, todos los cinco órganos sensoriales están tristes y el nombre está más allá de ellos.
ਜਿਸ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਿਨਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ਕੁੰਜੀ ਗੁਰ ਸਉਪਾਈ ॥ jis kaa garihu tin dee-aa taalaa kunjee gur sa-upaa-ee. Dios que es el dueño de la casa del cuerpo, lo ha cerrado con Maya y ha entregado la llave al gurú.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ anik upaav karay nahee paavai bin satgur sarnaa-ee. ||3|| Sin el santuario del gurú verdadero, uno no puede encontrar la llave , aunque trate de todas las maneras.
ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ jin kay banDhan kaatay satgur tin saaDhsangat liv laa-ee. Cuyas amarras son cortadas por el gurú verdadero, ellos se entonan el la sociedad de los santos.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥ panch janaa mil mangal gaa-i-aa har naanak bhayd na bhaa-ee. ||4|| ¡Oh Nanak! Sus cinco sentidos cantan en regocijo. ¡Oh hermano! Entre ellos y el señor, no hay ninguna diferencia.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ mayray raam raa-ay in biDh milai gusaa-ee. ¡Oh Dios mío! Así es encontrado el señor.
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਾਠਾ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੨॥ sahj bha-i-aa bharam khin meh naathaa mil jotee jot samaa-ee. ||1|| rahaa-o doojaa. ||1||122|| Aquél que ha logrado la paz del equilibrio, sus aflicciones se han ido en un instante y su luz (alma) se ha sumergido en luz divina.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥ aiso parcha-o paa-i-o. Tal es mi amistad con Dios que
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karee kirpaa da-i-aal beethulay satgur mujheh bataa-i-o. ||1|| rahaa-o. En su misericordia, él me ha conducido al gurú verdadero.
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥ jat kat daykh-a-u tat tat tum hee mohi ih bisu-aas ho-ay aa-i-o. A donde sea que yo vea, te percibo a ti. Estoy totalmente convencido de que hay Dios.
ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥ kai peh kara-o ardaas bayntee ja-o sunto hai raghuraa-i-o. ||1|| ¡Oh Dios! ¿A quién más puedo rezar yo, cuando el señor mismo nos está escuchando?
ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥ lahi-o sahsaa banDhan gur toray taaN sadaa sahj sukh paa-i-o. Cuyas amarras de Maya son cortadas por el gurú, sus sufrimientos se han acabado y él ha logrado la paz del equilibrio para siempre.
ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥ honaa saa so-ee fun hosee sukh dukh kahaa dikhaa-i-o. ||2|| Todo lo que tiene que pasar por la voluntad de Dios, pasará. ¿Entonces dónde está el dolor o el placer?
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥ khand barahmand kaa ayko thaanaa gur pardaa khol dikhaa-i-o. Dios es el soporte de los sistemas solares y de los universos. Quitando velo de la ignorancia, el gurú me ha revelado esto.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥ na-o niDh naam niDhaan ik thaa-ee ta-o baahar kaithai jaa-i-o. ||3|| Los nueve tesoros y el tesoro del nombre de Dios están en la mente. ¿Por qué y a dónde uno va a buscarlos?
ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥ aykai kanik anik bhaat saajee baho parkaar rachaa-i-o. Así como el joyero modula al oro para hacer diferentes diseños, Dios nos ha creado de la misma manera.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥ kaho naanak bharam gur kho-ee hai iv tatai tat milaa-i-o. ||4||2||123|| ¡Oh Nanak! Cuyas aflicciones son quitadas por el gurú ,su alma se une a Dios (el señor primordial( así como el oro se mezcla con el oro al final
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauri, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino .
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥ a-oDh ghatai dinas rainaaray. La duración de tu vida disminuye cada día y cada noche.
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man gur mil kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o. ¡Oh mente mía! Cumple tu propósito de la vida al encontrarte con el gurú por lo que has llegado a este mundo.
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥ kara-o baynantee sunhu mayray meetaa sant tahal kee baylaa. ¡Oh mi amigo! Escucha mi oración con atención. Ahora es tu momento para servir a los santos.
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ eehaa khaat chalhu har laahaa aagai basan suhaylaa. ||1|| Gana el beneficio del nombre de Dios aquí y así vivirás en un castillo bello en el mundo siguiente.
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ ih sansaar bikaar sahsay meh tari-o barahm gi-aanee. El mundo entero está lleno de ilusiones y solamente aquél que tiene la sabiduría espiritual logra cruzar el océano terrible de la vida.
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥ jisahi jagaa-ay pee-aa-ay har ras akath kathaa tin jaanee. ||2|| Aquél, a quien Dios despierta del sueño de Maya , le da el néctar ambrosial y así él entiende el evangelio de Dios.
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥ jaa ka-o aa-ay so-ee vihaajhahu har gur tay maneh basayraa. ¡Oh ser vivo! Compra la mercancía del nombre de Dios para que has llegado a la tierra. Por la gracia del gurú, Dios llegará a habitar en tu mente.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ nij ghar mahal paavhu sukh sehjay bahur na ho-igo fayraa. ||3|| Obtendrás la paz del equilibrio encontrando a Dios en tu propio hogar y no serás atrapado en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥ antarjaamee purakh biDhaatay sarDhaa man kee pooray. ¡Oh conocedor de lo íntimo! Cumple la añoranza de mi mente.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥ naanak daas ihee sukh maagai mo ka-o kar santan kee Dhooray. ||4||3||124|| Nanak , el esclavo sólo quiere ser el polvo de los pies de Santos.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divono.
ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ raakh pitaa parabh mayray. ¡Oh mi señor! Soy un despreciable, consérvame.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mohi nirgun sabh gun tayray. ||1|| rahaa-o. Tú tienes todas las virtudes.
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ panch bikhaadee ayk gareebaa raakho raakhanhaaray. ¡Oh protector! Soy un pobre y los cincos molestos deseos son mis cinco enemigos. Por eso, sálvame.
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥ khayd karahi ar bahut santaaveh aa-i-o saran tuhaaray. ||1|| Ellos me atormentan y me molestan mucho, por eso busco tu santuario.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top