Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 199

Page 199

ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ satsang tah gosat ho-ay. En la asamblea de los santos, el discurso divino sobre Dios toma lugar,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ kot janam kay kilvikh kho-ay. ||2|| Y se lavan los pecados de millones de encarnaciones.
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥ simrahi saaDh karahi aanand. Los santos obtienen mucho éxtasis recordando a Dios.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ man tan ravi-aa parmaanand. ||3|| Su mente y su cuerpo están imbuidos en el cuarto estado de éxtasis.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ jisahi paraapat har charan niDhaan. Aquél que ha logrado el tesoro de los pies de Dios,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥ naanak daas tiseh kurbaan. ||4||95||164|| El esclavo Nanak ofrece su ser en sacrificio a él.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ so kichh kar jit mail na laagai. ¡Oh hombre! Haz lo que no te mancha de la mugre del apego a Maya.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har keertan meh ayhu man jaagai. ||1|| rahaa-o. Y para que tu mente permanezca despierta cantando los himnos de Dios.
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ ayko simar na doojaa bhaa-o. ¡Oh hombre! Solamente recuerda el nombre del uno verdadero y no prestes atención a tu ego.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥ satsang jap kayval naa-o. ||1|| Solamente Recita el nombre en compañía de los hombres grandiosos.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ karam Dharam naym barat poojaa. paarbarahm bin jaan na doojaa. ||2|| ¡Oh hombre! Los rituales, los ayunos y la adoración, Son para conocer a otro ente que a Dios.
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥ taa kee pooran ho-ee ghaal. jaa kee pareet apunay parabh naal. ||3|| Bendita y fructífera es la devoción de aquél, Que ama al señor.
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥ so baisno hai apar apaar. kaho naanak jin tajay bikaar. ||4||96||165|| ¡Oh Nanak! El verdadero Vaishnava (el devoto de Dios) no es aquél que practica los rituales y ayunos, sino es aquél. Que se ha deshecho de todos sus vicios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥ jeevat chhaad jaahi dayvaanay. ¡Oh tonto! En tu vida, los bienes mundiales y tus parientes te abandonan.
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥ mu-i-aa un tay ko varsaaNnay. ||1|| ¿Cómo puede uno aprovechar la compañía de ellos después de la muerte?
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥ simar govind man tan Dhur likhi-aa. Aquél lo tiene escrito así en su destino por Dios, él recuerda a Govinda por su mente y cuerpo.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kaahoo kaaj na aavat bikhi-aa. ||1|| rahaa-o. Maya, tras la cual uno corre, no sirve de nada.
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥ bikhai thag-uree jin jin khaa-ee. Todos los que han consumido el veneno de Maya,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ taa kee tarisnaa kabahooN na jaa-ee. ||2|| Su hambre no se satisfacerá nunca más.
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥ daaran dukh dutar sansaar. ¡Oh hombre! El mar del mundo está lleno de penas.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥ raam naam bin kaisay utras paar. ||3|| ¿Cómo lo puede cruzar uno sin el nombre de Dios?
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥ saaDhsang mil du-ay kul saaDh. Acércate a la Saad Sangat y sálvate a tí en este mundo y también en el siguiente.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥ raam naam naanak aaraaDh. ||4||97||166|| ¡Oh Nanak! Canta las alabanzas del nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥ gareebaa upar je khinjai daarhee. ¡Oh ser vivo! El tirano barbudo que desató contra los pobres,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥ paarbarahm saa agan meh saarhee. ||1|| Fue quemado en el fuego por el señor supremo. (Es decir, Aquél que en su ira atormenta a otros egoístamente, es quemado en su fuego de ira.
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ pooraa ni-aa-o karay kartaar. El creador del universo, hace la justicia perfecta.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apunay daas ka-o raakhanhaar. ||1|| rahaa-o. Él es el protector de sus sirvientes.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥ aad jugaad pargat partaap. ¡Oh ser vivo! Desde el comienzo, la gloria del señor se ha manifestado.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥ nindak mu-aa upaj vad taap. ||2|| Aquél que calumnia a otros, muere con pena.
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ tin maari-aa je rakhai na ko-ay. Él ha sido asesinado por el señor y nadie lo puede salvar.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥ aagai paachhai mandee so-ay. ||3|| Mala es su fama en este mundo y también en el siguiente.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ apunay daas raakhai kanth laa-ay. ¡Oh Nanak! Dios guarda a sus sirvientes en su refugio.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥ saran naanak har naam Dhi-aa-ay. ||4||98||167|| Debemos buscar el santuario de Dios y fijar nuestra mente en su nombre.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥ mahjar jhoothaa keeton aap. Dios mismo ha homologado falsa la acusación contra el santo.
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ paapee ka-o laagaa santaap. ||1|| Y ha incrementado la pena de un pecador.
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥ jisahi sahaa-ee gobid mayraa. Cuyo ayudante es mi Govinda,
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis ka-o jam nahee aavai nayraa. ||1|| rahaa-o. La muerte no se le puede acercar.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥ saachee dargeh bolai koorh. El ciego y tonto dice las mentiras en la corte verdadera de Dios.
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥ sir haath pachhorhay anDhaa moorh. ||2|| Y pega en su cabeza a través de sus manos.
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥ rog bi-aapay karday paap. Aquellos que siguen cometiendo pecados, las enfermedades les rodean.
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥ adlee ho-ay baithaa parabh aap. ||3|| Dios mismo es quien nos juzga.
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥ apan kamaa-i-ai aapay baaDhay. Estamos atados por las consecuencias de nuestras propias acciones.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥ darab ga-i-aa sabh jee-a kai saathai. ||4|| Toda la riqueza y los bienes nos dejan a la hora de la muerte.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥ naanak saran paray darbaar. ¡Oh Nanak! Aquellos que han buscado el santuario de Dios.
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥ raakhee paij mayrai kartaar. ||5||99||168|| Mi señor hacedor ha conservado su honor.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥ jan kee Dhoor man meeth khataanee. Solamente el polvo de los pies de los sirvientes de Dios complacen la mente de aquel,
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ poorab karam likhi-aa Dhur paraanee. ||1|| rahaa-o. Que lo recibe porque fue escrito así en su destino por Dios desde el principio por las acciones pasadas.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top