Page 184
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥
jan kee tayk ayk gopaal.
Gopal es el soporte de aquél sirviente.
ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥
aykaa liv ayko man bhaa-o.
Ese sirviente se entona solamente en Dios y su mente está imbuida sólo en el amor por Dios.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
sarab niDhaan jan kai har naa-o. ||3||
Para el sirviente de Dios, el tesoro del nombre de Dios es el tesoro más grande.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
paarbrahm sio laagi pareet.
Aquél que ama al señor supremo,
ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥
nirmal karnee saachee reet.
Puras son sus acciones y verdadera es su conducta de vida.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
gur poorai mayti-aa anDhi-aaraa.
El gurú verdadero ha disipado la oscuridad de la ignorancia.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
naanak kaa parabh apar apaaraa. ||4||24||93||
El señor de Nanak es insondable e infinito. .
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
jis man vasai tarai jan so-ay.
Aquel En cuyo corazón habita Dios, cruza el océano terrible de la vida.
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
jaa kai karam paraapat ho-ay.
Aquél que lo tiene escrito en su destino, logra a Dios.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
dookh rog kachh bha-o na bi-aapai.
Y no será afectado por los miedos y las penas y la enfermedad de la vida,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
amrit naam ridai har jaapai. ||1||
Aquél que recuerda el nombre ambrosial de Dios en su corazón.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
paarbarahm parmaysur Dhi-aa-ee-ai.
Debemos fijar nuestra mente en el señor supremo.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray tay ih mat paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Este conocimiento uno recibe a través del gurú perfecto.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
karan karaavanhaar da-i-aal.
El señor misericordioso mismo es el hacedor y también hace que otros hagan.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jee-a jant saglay partipaal.
Él cuida de todas las criaturas del mundo.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥
agam agochar sadaa bay-antaa.
El señor siempre es insondable, imperceptible e infinito
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
simar manaa pooray gur manntaa. ||2||
¡Oh mente mía! Recuerda a Dios a través de la instrucción del gurú perfecto.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jaa kee sayvaa sarab niDhaan.
Sirviendo a Dios, se logran todos los tesoros.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
parabh kee poojaa paa-ee-ai maan.
Adorando a Dios , uno recibe mucho honor.
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee tahal na birthee jaa-ay.
El servicio de Dios no se desperdicia en vano.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
sadaa sadaa har kay gun gaa-ay. ||3||
Por lo tanto Siempre canta sus alabanzas.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
kar kirpaa parabh antarjaamee.
Oh señor , el conocedor de lo más íntimo, ten piedad de mí.
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥
sukh niDhaan har alakh su-aamee.
El maestro del mundo, el señor incognoscible es el tesoro de la dicha.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jee-a jant tayree sarnaa-ee.
Todos buscan tu santuario.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
naanak naam milai vadi-aa-ee. ||4||25||94||
¡Oh Nanak! Que yo encuentre el nombre de Dios porque es toda la gloria para mí.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree Mehl, Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥
jee-a jugat jaa kai hai haath.
Aquél , en cuya mano está la llave de nuestra vida,
ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
so simrahu anaath ko naath.
Recuérdalo es el amparo de los desamparados.
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
parabh chit aa-ay sabh dukh jaa-ay.
Si uno recuerda a Dios todo el tiempo, todas sus aflicciones se acaban.
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
bhai sabh binsahi har kai naa-ay. ||1||
Recitando el nombre de Dios, todos los miedos son disipados.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
bin har bha-o kaahay kaa maaneh.
¡Oh hermano! ¿Por qué temes a alguien más que a Dios?
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisrat kaahay sukh jaaneh. ||1|| rahaa-o.
¿Por qué te consideras a tí mismo dichoso si te has olvidado de Dios?
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥
jin Dhaaray baho Dharan agaas.
Él, quien ha creado muchos tierras y cielos.
ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥
jaa kee jot jee-a pargaas.
Cuya luz brilla en todos los seres,
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
jaa kee bakhas na maytai ko-ay.
Cuyas bendiciones no se pueden eliminar.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
simar simar parabh nirbha-o ho-ay. ||2||
Recordando a aquél señor, uno se vuelve valiente.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
aath pahar simrahu parabh naam.
Recuerda el nombre de Dios todo el tiempo.
ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
anik tirath majan isnaan.
Recordar el nombre de Dios es igual a bañarse en los lugares santos.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
paarbarahm kee sarnee paahi.
Estando en el santuario del señor supremo,
ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
kot kalank khin meh mit jaahi. ||3||
Millones de las manchas de los pecados de uno se han lavado en un instante.
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
baymuhtaaj pooraa paatisaahu.
El señor es el rey perfecto y autónomo.
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
parabh sayvak saachaa vaysaahu.
Sus sirvientes tienen mucha fe en él.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poorai raakhay day haath.
El gurú perfecto protege a todos los sirvientes de Dios dándoles sus manos.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
naanak paarbarahm samraath. ||4||26||95||
¡Oh Nanak! El señor supremo es capaz de hacer todo.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur parsaad naam man laagaa.
Por la gracia del gurú , mi mente está imbuida en el nombre de Dios.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥
janam janam kaa so-i-aa jaagaa.
La mente estaba dormida desde hace épocas por el sueño de ignorancia pero ahora se ha despertado por la sabiduría espiritual.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥
amrit gun uchrai parabh banee.
A través de la bani (palabra) de Dios, canta sus alabanzas ambrosiales sólo aquél,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥
pooray gur kee sumat paraanee. ||1||
A quien el gurú perfecto otorga la sabiduría sublime.
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥
parabh simrat kusal sabh paa-ay.
Recordando el nombre de Dios, he logrado toda la paz divina.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar sukh sahj sabaa-ay. ||1|| rahaa-o.
He obtenido la paz espontáneamente por dentro y por fuera de mi hogar.
ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
so-ee pachhaataa jineh upaa-i-aa.
He conocido a aquél señor que me ha creado.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirpaa parabh aap milaa-i-aa.
Dios me ha unido a su ser por su gracia.
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
baah pakar leeno kar apnaa.
Tomándome en sus brazos, él me ha hecho suyo.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥
har har kathaa sadaa jap japnaa. ||2||
Recito siempre el evangelio bello y el nombre de Dios.
ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥
mantar tantar a-ukhaDh punahchaar.
Mantras-Tantras(los hechizos para resolver los problemas), las medicinas y la expiación