Page 180
ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥
El hombre piensa que el cuerpo pertenece a él.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥
Y se aferra a él vez tras vez.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
Mientrasesté apegado a su hijo, a su esposa y a su hogar,
ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥
No se vuelve el sirviente de Dios.
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
¿Cuál es la manera de cantar las alabanzas de Dios?
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਤਰੈ ਇਹ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh madre! ¿Qué tipo de sabiduría se necesita para nadar a través del océano de Maya?
ਜੋ ਭਲਾਈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਜਾਨੈ ॥
Lo que es bueno para él, uno lo considera malo.
ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸੋ ਬਿਖੈ ਸਮਾਨੈ ॥
A él la verdad le parece amarga como el veneno.
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥
No sabe cuál es la victoria y cuál es la derrota.
ਇਹੁ ਵਲੇਵਾ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
Esta es la manera de vivir de un Manmukh (tonto).
ਜੋ ਹਲਾਹਲ ਸੋ ਪੀਵੈ ਬਉਰਾ ॥
El tonto se alimenta de veneno y lo conserva las hojas de betel.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥
Y considera el néctar ambrosial del nombre de Dios amargo.
ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥
Él no se acerca a la so ciedad de los santos,
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫੇਰਿ ॥੩॥
Así vaga por millones de encarnaciones.
ਏਕੈ ਜਾਲਿ ਫਹਾਏ ਪੰਖੀ ॥
En las redes de Maya, todos los seres vivos son atrapados como los pájaros.
ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
El hombre goza de diferentes placeres.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
¡Oh Nanak! Sobre quien se posa la gracia de Dios,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾ ਕੇ ਕਾਟੇ ਜਾਲ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥
Es liberado de la red de Maya a través del gurú perfecto.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥
¡Oh Dios! A través de tu gracia s uno encuentra el camino de la vida.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
A través de gracia del señor, uno fija su mente en su nombre.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥
A través de la gracia de Dios, uno es liberado de los lazos mundiales.
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥
¡Oh Dios! A través de tu gracia el ego es disipado.
ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥
¡Oh Dios! Si me bendices con la oportunidad de servirte, me envolveré sólo en tu devoción.
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh Dios! No puedo hacer nada por mi propia cuenta.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥
¡Oh Dios! Puedo cantar tu palabra si así es tu voluntad.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
¡Oh Dios! Puedo decir la verdad si así lo deseas.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥
Uno tiene la gracia del gurú verdadero si así lo deseas tú.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥
¡Oh mi maestro! A través de su gracia uno recibe una paz divina.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥
¡Oh Dios! Lo que está en tu voluntad, eso es adecuado.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
¡Oh Dios! Lo que te complace es la verdadera religión.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥
Tienes el tesoro de todas las virtudes.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
¡Oh Dios! Eres mi maestro y tu sirviente reza ante tí.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
La mente y el cuerpo se vuelven puros en el amor por Dios.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥
En la compañía de los santos, todas las dichas son logradas.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
¡Oh Dios! Mi mente está imbuida en tu nombre.
ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥
¡Oh Nanak! Éste es el más elevado estado de éxtasis.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥
¡Oh lengua mía! Todos los sabores que sabores excepto el del néctar ambrosial,
ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥
No saciará tu hambre ni siquiera por un instante.
ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥
Si saboreas la dulzura del néctar ambrosial,
ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
Y así entrarás en el reino de la maravilla.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥
¡Oh mi querida lengua! Prueba el néctar ambrosial de Dios.
ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Y gozando de su sabor , estarás satisfecha.
ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
¡Oh lengua! Canta las alabanzas de Dios.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥
Fíjate en su nombre a cada rato.
ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥
No debemos escuchar nada más que el nombre de Dios y no debemos ir a ninguna parte que a la Saad Sangat.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥
La Saad Sangat, la sociedad de los santos, es obtenida por una buena fortuna.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥
¡Oh lengua! Noche y día,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥
Venera al señor insondable y al maestro de todo el mundo (Dios).
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
Siempre permanecerás en éxtasis en este mundo y también en el siguiente.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥
¡Oh lengua! Serás virtuosa e inestimable cantando las alabanzas de Dios.
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥
Uno puede ver la vegetación, los frutos y las flores en flor,
ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥
Pero, la lengua que está imbuida en el néctar ambrosial del señor no deja este néctar del señor.
ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥
Porque todos los demás sabores no se igualan al sabor del néctar ambrosial del señor.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
¡Oh Nanak! El gurú es mi soporte.
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.