Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 178

Page 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ ¡Oh hermano! La palabra del gurú es el néctar ambrosial y bebe este néctar ambrosial.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ ¡Oh hermano! Dime ¿De qué sirven tus demás esfuerzos?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ Dios mismo conserva el honor de uno a través de su gracia.
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ Qué puede hacer un pobre mortalo? ¿Qué poder tiene un simple mortal?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ Vano o vano es tumulto de la riqueza.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ El maestro del universo, Dios es es el único hacedor y la causa.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ El señor es el todopoderoso y omnisciente.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ De todos los placeres, este es el que queda con nosotros siempre.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ Conserva la instrucción del gurú en tu corazón.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Aquél que fija su mente en el nombre de Dios,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ ¡Oh Nanak! Bendito y afortunado es él.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ Aquellos que han lavado la mugre de maldad de su mente escuchando el evangelio del señor,
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ Se vuelven muy puros y dichosos.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ Ellos Han encontrado la compañía de los santos por una buena fortuna.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ Y se han enamorado de Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ Los sirvientes que recitan el nombre de Dios han podido cruzar el océano de la vida.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ El gurú les hizo cruzar el océano del fuego de los deseos.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ Cantando los himnos de Dios sus corazones se han vuelto calmados y
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ Sus pecados de todas las encarnaciones son lavados.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Han visto todos los tesoros en su propio corazón.
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ ¿Por qué ellos irán a buscar la dicha afuera?
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ Cuando Dios les mostró su misericordia,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ Los esfuerzos de su sirviente le dieron el fruto.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ Él cortó sus amarras de Maya y le hizo su sirviente.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ Ahora se acuerda del tesoro de las virtudes, Dios.
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ Sólo él está en la mente y está por todas partes.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ Él , el uno perfecto llena todos los lugares.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ El gurú perfecto ha disipado todas las dudas.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ ¡Oh Nanak! Él ha obtenido una gran paz recordando el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ Nuestros antepasados que han muerto se han olvidado de nosotros.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ Los que quedaron con vida están ocupados en acumulando la riqueza.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ Ellos se envuelven en aquellas tareas en las que sus antepasados también estaban envueltos.
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ En comparación con sus antepasados, ellos acumulan la riqueza con más y más afán.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ El hombre no recuerda el tiempo de la muerte.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Él se aferra a lo que ocasiona su fin.
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ El cuerpo de un tonto está atado a las amarras de los deseos.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ El se aferra a la lujuria, al enojo y al apego mundial.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ El señor de la ley se cierne sobre su cabeza.
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ El tonto consume el veneno de Maya considerándolo dulce.
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ Y él habla egoístamente que voy a atar a mis enemigos y ajustar cuentas con ellos.
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ O ¿Quién puede traspasar mi propiedad?
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ Soy un sabio, astuto e inteligente.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ Pero el ególatra y tonto no conoce a aquél que lo creó.
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ ¿Qué está en las manos de un ser humano? Solamente Dios conoce su estado y su valor.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ ¿Qué puede el mortal hacer o decir? ¿Cómo puede el mortal lo puede describir a Dios?
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ Así como el señor lo desea, así uno está unido con uno.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ Todos piden por su propio bien.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ ¡Oh Dios! Eres el creador y todo está en tus manos.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Tus virtudes no tienen ningún un límite, nadie puede encontrar los límites de tu ser.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ ¡Oh Dios! Concédele me el regalo de tu l nombre a tus sirvientes.
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ ¡Oh Nanak! Que nunca me olvide del nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ A pesar de realizar muchos rituales, uno no es liberado de las amarras de Maya.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ Al hacer mucha astucia, la carga de los pecados pesa más y más sobre la cabeza.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ Aquél que sirve a Dios con amorosamente y con una mente pura,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ Recibe mucha gloria en la corte de Dios.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/