Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 178

Page 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ gur kaa sabad amrit ras chaakh. ¡Oh hermano! La palabra del gurú es el néctar ambrosial y bebe este néctar ambrosial.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ avar jatan kahhu ka-un kaaj. ¡Oh hermano! Dime ¿De qué sirven tus demás esfuerzos?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ kar kirpaa raakhai aap laaj. ||2|| Dios mismo conserva el honor de uno a través de su gracia.
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ ki-aa maanukh kahhu ki-aa jor. ¿Qué puede hacer un pobre mortal? ¿Qué poder tiene un simple mortal?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ jhoothaa maa-i-aa kaa sabh sor. Vano o vano es tumulto de la riqueza.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ karan karaavanhaar su-aamee. El maestro del universo, Dios es es el único hacedor y la causa.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ sagal ghataa kay antarjaamee. ||3|| El señor es el todopoderoso y omnisciente.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ sarab sukhaa sukh saachaa ayhu. De todos los placeres, este es el que queda con nosotros siempre.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ gur updays manai meh layho. Conserva la instrucción del gurú en tu corazón.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ jaa ka-o raam naam liv laagee. Aquél que fija su mente en el nombre de Dios,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ kaho naanak so Dhan vadbhaagee. ||4||7||76|| ¡Oh Nanak! Bendito y afortunado es él.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ sun har kathaa utaaree mail. Aquellos que han lavado la mugre de maldad de su mente escuchando el evangelio del señor,
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ mahaa puneet bha-ay sukh sail. Se vuelven muy puros y dichosos.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ vadai bhaag paa-i-aa saaDhsang. Ellos Han encontrado la compañía de los santos por una buena fortuna.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ paarbarahm si-o laago rang. ||1|| Y se han enamorado de Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ har har naam japat jan taari-o. Los sirvientes que recitan el nombre de Dios han podido cruzar el océano de la vida.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ agan saagar gur paar utaari-o. ||1|| rahaa-o. El gurú les hizo cruzar el océano del fuego de los deseos.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ kar keertan man seetal bha-ay. Cantando los himnos de Dios sus corazones se han vuelto calmados y
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ janam janam kay kilvikh ga-ay. Sus pecados de todas las encarnaciones son lavados.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ sarab niDhaan paykhay man maahi. Han visto todos los tesoros en su propio corazón.
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ ab dhoodhan kaahay ka-o jaahi. ||2|| ¿Por qué ellos irán a buscar la dicha afuera?
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ parabh apunay jab bha-ay da-i-aal. Cuando Dios les mostró su misericordia,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ pooran ho-ee sayvak ghaal. Los esfuerzos de su sirviente le dieron el fruto.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ banDhan kaat kee-ay apnay daas. Él cortó sus amarras de Maya y le hizo su sirviente.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ simar simar simar guntaas. ||3|| Ahora se acuerda del tesoro de las virtudes, Dios.
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ ayko man ayko sabh thaa-ay. Sólo él está en la mente y está por todas partes.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ pooran poor rahi-o sabh jaa-ay. Él , el uno perfecto llena todos los lugares.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ gur poorai sabh bharam chukaa-i-aa. El gurú perfecto ha disipado todas las dudas.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ har simrat naanak sukh paa-i-aa. ||4||8||77|| ¡Oh Nanak! Él ha obtenido una gran paz recordando el nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ aglay mu-ay se paachhai paray. Nuestros antepasados que han muerto se han olvidado de nosotros.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ jo ubray say banDh lak kharay. Los que quedaron con vida están ocupados en acumulando la riqueza.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ jih DhanDhay meh o-ay laptaa-ay. Ellos se envuelven en aquellas tareas en las que sus antepasados también estaban envueltos.
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ un tay dugun dirhee un maa-ay. ||1|| En comparación con sus antepasados, ellos acumulan la riqueza con más y más afán.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ oh baylaa kachh cheet na aavai. El hombre no recuerda el tiempo de la muerte.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ binas jaa-ay taahoo laptaavai. ||1|| rahaa-o. Él se aferra a lo que ocasiona su fin.
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ aasaa banDhee moorakh dayh. El cuerpo de un tonto está atado a las amarras de los deseos.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ kaam kroDh lapti-o asnayh. El se aferra a la lujuria, al enojo y al apego mundial.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ sir oopar thaadho Dharam raa-ay. El señor de la ley se cierne sobre su cabeza.
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ meethee kar kar bikhi-aa khaa-ay. ||2|| El tonto consume el veneno de Maya considerándolo dulce.
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ ha-o banDha-o ha-o saaDha-o bair. Y él habla egoístamente que voy a atar a mis enemigos y ajustar cuentas con ellos.
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ hamree bhoom ka-un ghaalai pair. O ¿Quién puede traspasar mi propiedad?
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ ha-o pandit ha-o chatur si-aanaa. Soy un sabio, astuto e inteligente.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ karnaihaar na bujhai bigaanaa. ||3|| Pero el ególatra y tonto no conoce a aquél que lo creó.
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ apunee gat mit aapay jaanai. ¿Qué está en las manos de un ser humano? Solamente Dios conoce su estado y su valor.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ ki-aa ko kahai ki-aa aakh vakhaanai. ¿Qué puede el mortal hacer o decir? ¿Cómo puede el mortal lo puede describir a Dios?
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ jit jit laaveh tit tit lagnaa. Así como el señor lo desea, así uno está unido con uno.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ apnaa bhalaa sabh kaahoo mangnaa. ||4|| Todos piden por su propio bien.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ sabh kichh tayraa tooN karnaihaar. ¡Oh Dios! Eres el creador y todo está en tus manos.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ ant naahee kichh paaraavaar. Tus virtudes no tienen ningún límite, nadie puede encontrar los límites de tu ser.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ daas apnay ka-o deejai daan. ¡Oh Dios! Concédele el regalo de tu nombre a tus sirvientes.
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ kabhoo na visrai naanak naam. ||5||9||78|| ¡Oh Nanak! Que nunca me olvide del nombre de Dios.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ anik jatan nahee hot chhutaaraa. A pesar de realizar muchos rituales, uno no es liberado de las amarras de Maya.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ bahut si-aanap aagal bhaaraa. Al hacer mucha astucia, la carga de los pecados pesa más y más sobre la cabeza.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ har kee sayvaa nirmal hayt. Aquél que sirve a Dios con amorosamente y con una mente pura,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ parabh kee dargeh sobhaa sayt. ||1|| Recibe mucha gloria en la corte de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top