Page 1419
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
maa-i-aa moh na chuk-ee mar jameh vaaro vaar.
Él no se aleja de Maya y así muere una y otra vez.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satgur sayv sukh paa-i-aa at tisnaa taj vikaar.
Si uno se dedica al servicio del Gurú verdadero dejando la sed de los deseos y las pasiones entonces encuentra la dicha.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪੯॥
janam maran kaa dukh ga-i-aa jan naanak sabad beechaar. ||49||
Dice Gurú Nanak, los que han reflexionado en la palabra del gurú entonces se libera del ciclo de nacimiento y muerte.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
har har naam Dhi-aa-ay man har dargeh paavahi maan.
¡Oh santos! Mediten el nombre de Dios y así serás honrado en la corte de Dios.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
kilvikh paap sabh katee-ah ha-umai chukai gumaan.
A través del nombre de Dios todos los pecados son erradicados y el ego es destruido.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
gurmukh kamal vigsi-aa sabh aatam barahm pachhaan.
El loto del corazón del Gurmukh florece y uno ve a Dios por todas partes.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੫੦॥
har har kirpaa Dhaar parabh jan naanak jap har naam. ||50||
Dice Gurú Nanak, cuando el señor es misericordioso entonces uno recita el nombre de Dios.
ਧਨਾਸਰੀ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Dhanaasree Dhanvantee jaanee-ai bhaa-ee jaaN satgur kee kaar kamaa-ay.
Sólo aquella novia (alma) que se dedica al servicio del Gurú verdadero, es considerada rica cantando la música de Dhanasari.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਜੀਅ ਸਉ ਭਾਈ ਲਏ ਹੁਕਮਿ ਫਿਰਾਉ ॥
tan man sa-upay jee-a sa-o bhaa-ee la-ay hukam firaa-o.
Él entrega su cuerpo, mente y alma al gurú y acepta la voluntad del gurú.
ਜਹ ਬੈਸਾਵਹਿ ਬੈਸਹ ਭਾਈ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jah baisaaveh baisah bhaa-ee jah bhayjeh tah jaa-o.
Ahí donde habita el gurú verdadero , ahí ella habita también y a donde la envía, se va ahí.
ਏਵਡੁ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਈ ਜੇਵਡੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
ayvad Dhan hor ko nahee bhaa-ee jayvad sachaa naa-o.
Ninguna riqueza iguale la del nombre de Dios.
ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sachay kay gun gaavaaN bhaa-ee sadaa sachay kai sang rahaa-o.
Yo canto las alabanzas del señor verdadero y estoy con él siempre.
ਪੈਨਣੁ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਆਪਣੀ ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥
painan gun chang-aa-ee-aa bhaa-ee aapnee pat kay saad aapay khaa-ay.
Aquel que interioriza las virtudes se regocija del señor.
ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
tis kaa ki-aa salaahee-ai bhaa-ee darsan ka-o bal jaa-ay.
¿Cómo lo podría alabar? Yo ofrezco mi ser en sacrificio a su visión.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਪਾਇ ॥
satgur vich vadee-aa vadi-aa-ee-aa bhaa-ee karam milai taaN paa-ay.
El gurú verdadero es muy virtuoso y es encontrado por la gracia del señor.
ਇਕਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਇ ॥
ik hukam man na jaannee bhaa-ee doojai bhaa-ay firaa-ay.
Alguien no conoce la voluntad de Dios y vaga en dualidad.
ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਮਿਲੈ ਭਾਈ ਬੈਸਣਿ ਮਿਲੈ ਨ ਥਾਉ ॥
sangat dho-ee naa milai bhaa-ee baisan milai na thaa-o.
Él no encuentra ningún lugar en la compañía de los santos y tampoco encuentra lugar para sentarse.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨਾ ਮਨਾਇਸੀ ਭਾਈ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਕਮਾਇਆ ਨਾਉ ॥
naanak hukam tinaa manaa-isee bhaa-ee jinaa Dhuray kamaa-i-aa naa-o.
Dice Gurú Nanak, sólo los que ganan la riqueza del nombre de Dios, aceptan la voluntad de Dios.
ਤਿਨ੍ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੫੧॥
tinH vitahu ha-o vaari-aa bhaa-ee tin ka-o sad balihaarai jaa-o. ||51||
Ofrezco mi ser en sacrificio a ellos.
ਸੇ ਦਾੜੀਆਂ ਸਚੀਆ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
say daarhee-aaN sachee-aa je gur charnee lagaNniH.
Esas trovadores que se aferran a los pies del verdadero Gurú, son verdaderas.
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦਿ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
an-din sayvan gur aapnaa an-din anad rahaNniH.
Tales personas se dedican al servicio de su gurú y permanecen en dicha todos los días.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੫੨॥
naanak say muh sohnay sachai dar disaNniH. ||52||
¡Oh Nanak! Bello es el semblante que aparece en la corte de Dios.
ਮੁਖ ਸਚੇ ਸਚੁ ਦਾੜੀਆ ਸਚੁ ਬੋਲਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਹਿ ॥
mukh sachay sach daarhee-aa sach boleh sach kamaahi.
Verdaderas son las barbas y los semblantes de quienes dicen la verdad y la viven.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹਿ ॥
sachaa sabad man vasi-aa satgur maaNhi samaaNhi.
La verdadera instrucción habitaa en su boca y permanecen sumergidos en el gurú verdadero.
ਸਚੀ ਰਾਸੀ ਸਚੁ ਧਨੁ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਂਹਿ ॥
sachee raasee sach Dhan utam padvee paaNhi.
Verdadera es su riqueza y logran el estado más elevado de éxtasis.
ਸਚੁ ਸੁਣਹਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
sach suneh sach man lain sachee kaar kamaahi.
Ellos escuchan la verdad y cometen buenas acciones atesorando la verdad en su mente.
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sachee dargeh baisnaa sachay maahi samaahi.
Ellos se sumergen en la verdad sentándose en la corte verdadera.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਜਾਂਹਿ ॥੫੩॥
naanak vin satgur sach na paa-ee-ai manmukh bhoolay jaaNhi. ||53||
¡Oh Nanak! Sin el gurú verdadero la verdad no es obtenida y los Mammukhs siguen vagando.
ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਜਲਨਿਧਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
baabeehaa pari-o pari-o karay jalniDh paraym pi-aar.
El pájaro de lluvia trina, Pio, Pio, Bienamado, Bienamado .
ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur milay seetal jal paa-i-aa sabh dookh nivaaranhaar.
Cuando encuentra al gurú entonces obtiene el agua del nombre de Dios y toda su pena es eliminada.
ਤਿਸ ਚੁਕੈ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਚੁਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
tis chukai sahj oopjai chukai kook pukaar.
A través del agua del nombre la dicha habita en su interior y todos sus gritos de angustia se acaban.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੫੪॥
naanak gurmukh saaNt ho-ay naam rakhahu ur Dhaar. ||54||
Dice Gurú Nanak, el Gurmukh recibe la paz y ateosra el nombre en su corazón.
ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਚੁ ਚਉ ਸਚੇ ਸਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
baabeehaa tooN sach cha-o sachay sa-o liv laa-ay.
¡Oh Pájaro! sólo di la verdad y aferra tu mente al señor verdadero.
ਬੋਲਿਆ ਤੇਰਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਅਲਾਇ ॥
boli-aa tayraa thaa-ay pavai gurmukh ho-ay alaa-ay.
Si alabas a Dios en la compañía del gurú entonces será fructífero.
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
sabad cheen tikh utrai man lai rajaa-ay.
Conoce la palabra del gurú y tu sed se calmará, entrégate a la voluntad del señor.