Page 139
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
sobhaa surat suhaavanee jin har saytee chit laa-i-aa. ||2||
Aquellos que han fijado su mente en Dios , han recibido mucha gloria en este mundo y se ven bellos.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥
akhee baajhahu vaykh-naa vin kanna sunnaa.
Ver sin los ojos, escuchar sin las orejas,
ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥
pairaa baajhahu chalnaa vin hathaa karnaa.
Caminar sin las piernas, hacer algo sin las manos,
ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥
jeebhai baajhahu bolnaa i-o jeevat marnaa.
Hablar sin la lengua, vivir de esta manera es como estar en medio de la vida y la muerte.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥
naanak hukam pachhaan kai ta-o khasmai milnaa. ||1||
¡Oh Nanak! Uno puede encontrar a Dios al conocer su voluntad. (Mira a Dios a través de tu mente y no con los ojos, escucha las alabanzas de Dios a través de la fe y con los oídos , adora a Dios a través de tu mente en vez de las manos y canta sus alabanzas a través de la lengua del amor).
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
disai sunee-ai jaanee-ai saa-o na paa-i-aa jaa-ay.
El hombre observa a Dios en todas partes a través de sus ojosy también sabe que Dios está presente en todas partes a través de los santos . Sin embargo, no puede tener la experiencia de estado de éxtasis y no puede encontrar a él. ¿Cómo puede él encontrar a Dios?
ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥
ruhlaa tundaa anDhulaa ki-o gal lagai Dhaa-ay.
Él no tiene piernas, manos y ojos para encontrar a Dios. ¿Cómo pueden un cojo, un discapacitado y un ciego abrazar a Dios?
ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥
bhai kay charan kar bhaav kay lo-in surat karay-i.
Haz la reverencia de Dios tus pies, su amor tus manos y su intelecto tu ojos,
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak kahai si-aanee-ay iv kant milaavaa ho-ay. ||2||
Dice Nanak, ¡Oh astuta novia (alma)! Así puedes conocer a Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sadaa sadaa tooN ayk hai tuDh doojaa khayl rachaa-i-aa.
¡Oh Dios! Eres el uno desde la eternidad. Todo es tu juego que has creado a través de Maya.
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥
ha-umai garab upaa-ay kai lobh antar jantaa paa-i-aa.
¡Oh Dios! Tú creaste el ego y el apego e infundiste la avaricia en las criaturas.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥
ji-o bhaavai ti-o rakh too sabh karay tayraa karaa-i-aa.
¡Oh Dios! Conserva a todos según tu voluntad. Todos trabajan bajo tu mandato.
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥
iknaa bakhsahi mayl laihi gurmatee tuDhai laa-i-aa.
Has perdonado a algunos y les has unido a tu ser ,mientras que has bendecido a algunos con el sendero del gurú.
ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
ik kharhay karahi tayree chaakree vin naavai hor na bhaa-i-aa.
Muchos te adoran estando en tu templo. No tienen gusto para nada más que tu nombre.
ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
hor kaar vaykaar hai ik sachee kaarai laa-i-aa.
A muchos tú les has asignado las acciones de verdad y todo lo demás es vano para ellos.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
put kalat kutamb hai ik alipat rahay jo tuDh bhaa-i-aa.
A quienes amas , ellos viven desapegados aun estando en su hogar con su esposo, hijo y familia
ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
ohi andrahu baahrahu nirmalay sachai naa-ay samaa-i-aa. ||3||
¡Oh Dios! Estas personas son puras por dentro y por fuera y están imbuidas en el nombre verdadero.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁਇਨੇ ਕੈ ਪਰਬਤਿ ਗੁਫਾ ਕਰੀ ਕੈ ਪਾਣੀ ਪਇਆਲਿ ॥
su-inay kai parbat gufaa karee kai paanee pa-i-aal.
Si yo hiciera una cueva en una montaña dorada de Sumerparvat y habitara allí, Si yo habitara en el agua del mundo inferior,
ਕੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਕੈ ਆਕਾਸੀ ਉਰਧਿ ਰਹਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਿ ॥
kai vich Dhartee kai aakaasee uraDh rahaa sir bhaar.
Si yo meditara estando al revés sobre la tierra o sobre el cielo,
ਪੁਰੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਪਹਿਰਾ ਧੋਵਾ ਸਦਾ ਕਾਰਿ ॥
pur kar kaa-i-aa kaparh pahiraa Dhovaa sadaa kaar.
Si yo me pusiera la ropa esplendorosa al purificar mi cuerpo y si siempre me conservara limpio y adorado.
ਬਗਾ ਰਤਾ ਪੀਅਲਾ ਕਾਲਾ ਬੇਦਾ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
bagaa rataa pee-alaa kaalaa baydaa karee pukaar.
Y si recitara los cuatro Vedas poniéndome la ropa blanca, roja , amarilla y negra.
ਹੋਇ ਕੁਚੀਲੁ ਰਹਾ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ho-ay kucheel rahaa mal Dhaaree durmat mat vikaar.
Si yo estuviera limpio o sucio. De todas maneras, todo sería en vano porque tengo un intelecto malvado.
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਨਾ ਹਉ ਹੋਵਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
naa ha-o naa mai naa ha-o hovaa naanak sabad veechaar. ||1||
¡Oh Nanak! Siempre medito en la palabra (Shabad), sin la cual, no era digno, no soy digno y no lo sería.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਵਸਤ੍ਰ ਪਖਾਲਿ ਪਖਾਲੇ ਕਾਇਆ ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਹੋਵੈ ॥
vastar pakhaal pakhaalay kaa-i-aa aapay sanjam hovai.
Aquél que lava su ropa y se baña todos los días y observa todas las disciplinas de autocontrol.
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਗੀ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ਬਾਹਰਹੁ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ॥
antar mail lagee nahee jaanai baahrahu mal mal Dhovai.
Él nunca se entera de la mugre de ego en su interior y sólo limpia la mugre superficial que está por fuera.
ਅੰਧਾ ਭੂਲਿ ਪਇਆ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
anDhaa bhool pa-i-aa jam jaalay.
Él es un ignorante y camina en el sendero maligno y queda atrapado en las garras de Yamraj.
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਘਾਲੇ ॥
vasat paraa-ee apunee kar jaanai ha-umai vich dukh ghaalay.
Se aferra a lo que no es suyo y así en ego sufre gran dolor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
naanak gurmukh ha-umai tutai taa har har naam Dhi-aavai.
¡Oh Nanak! Cuando el ego de un ser vivo es disipado a través del gurú, él fija su mente en el nombre de Dios.
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
naam japay naamo aaraaDhay naamay sukh samaavai. ||2||
Él recita el nombre de Dios y recuerda su nombre y así se inmerge en la paz divina a través del nombre.
ਪਵੜੀ ॥
pavrhee.
Pauri (La estrofa de la poesía sagrada).
ਕਾਇਆ ਹੰਸਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kaa-i-aa hans sanjog mayl milaa-i-aa.
Dios ha unido el alma con el cuerpo por su voluntad.
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਵਿਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
tin hee kee-aa vijog jin upaa-i-aa.
Aquél señor que los ha creado, él mismo los ha separado el uno del otro.
ਮੂਰਖੁ ਭੋਗੇ ਭੋਗੁ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥
moorakh bhogay bhog dukh sabaa-i-aa
El tonto siempre goza de los bienes mundiales y gozando sufre de gran dolor.
ਸੁਖਹੁ ਉਠੇ ਰੋਗ ਪਾਪ ਕਮਾਇਆ ॥
sukhhu uthay rog paap kamaa-i-aa.
El comete pecados para obtener la paz y de esta paz nacen sus enfermedades.
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਆ ॥
harkhahu sog vijog upaa-ay khapaa-i-aa.
De la paz nace la pena, de la reunión nace la separación y del nacimiento nace la muerte.
ਮੂਰਖ ਗਣਤ ਗਣਾਇ ਝਗੜਾ ਪਾਇਆ ॥
moorakh ganat ganaa-ay jhagrhaa paa-i-aa.
El tonto hace la cuentas de sus acciones malvadas y se embrolla en argumentos .Es decir, se involucra en las acciones malvadas.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
satgur hath nibayrh jhagarh chukaa-i-aa.
Solamente el gurú verdadero tiene la última palabra que puede resolver todos sus asuntos.
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥
kartaa karay so hog na chalai chalaa-i-aa. ||4||
Lo que sea que hace el creador del universo, ocurre y nada está en las manos de un ser vivo.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮੁਰਦਾਰੁ ਖਾਇ ॥
koorh bol murdaar khaa-ay.
Aquél que come del otro engañando a otros , él come cadáveres . Es decir , él se sustenta con el dinero fácil.