Page 1389
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
Recitando el nombre de Dios la lujuria, el enojo, el ego y el deseo son erradicados.
ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
Atesorando los pies del loto de Dios en el corazón uno recibe los méritos de toda ablución, toda caridad, toda austeridad y toda purificación.
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
El señor es mi compañero , mi amigo , mi vida y el soporte de mi alma.
ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
Dice Gurú Nanak, nos hemos apoyado en el señor todopoderoso y ofrecemos nuestro ser en sacrificio a él.
ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
Aquel que está imbuido en el amor y los pies del loto del señor, las armas no pueden tocar a ese ser.
ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥.
Aquel cuya mente es atravesada por la visión del sendero del señor, las cuerdas no pueden amarrarlo.
ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
Los que se sumergen en el polvo de los devotos de Dios, el fuego no los puedo quemar.
ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
Los que caminan en el sendero de Dios, el agua no les puede ahogar.
ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
Dice Gurú Nanak, Las enfermedades, las faltas, los errores malvados y los apegos emocionales son atravesados por la flecha del nombre.
ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
El mundo entero se involucra en todo tipo de tareas, pero no reflexiona en los seis shashtras.
ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
Alguien frota cenizas sobre su cuerpo y vaga visitando varios lugares santos y trenza su cabello hasta enredar las trenzas.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥.
Sin embargo, sin cantar las alabanzas de Dios uno sólo sufre el dolor. Su condición es como el pez atrapado en la red.
ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
Todos hacen ceremonias de alabanza, ponen marcas rituales sobre sus cuerpos, cocinan su alimento en forma fanática.
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧
Sweyas, en Alabanza de Guru Nanak Dev, El primer canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
Yo medito en el señor con toda contemplación y él me bendice con todo,
ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥.
Él siempre ayuda a los santos y merece toda la alabanza.
ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
Yo atesoro sus pies del loto en mi corazón,
ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
Y canto las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
Yo canto las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji. Él es el océano de la dicha, el destructor de los pecados y el lago de la palabra.
ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥.
Los seres de profundo entendimiento, los pacientes, los océanos de sabiduría cantan las alabanzas del Gurú Nanak y aun los Yoguis y los Sanyasis meditan en su ser.
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
Indra y los devotos como Prehlad, quienes conocen las dichas del Alma lo alaban.
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
Kalha, el poeta que obtuvo el éxtasis de Raja-Yoga, canta las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
El rey Janak y los grandiosos Yoguis en el sendero del señor, recitan las alabanzas del todopoderoso, Gurú Nanak Dev Ji.
ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥.
Los hijos de Brahman, Sanak y Sanandan , los siddhas y los santos silenciosos alaban a aquel que no puede ser engañado por la gran embustera (Maya).
ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
Los que han encontrado el estado de inmortalidad, ésos devotos como Dhuv y Dhomya han alabado a Gurú Nanak Dev Ji.
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
El poeta, Kalha que recibió la dicha de Raja-Yoga , canta las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.
ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
Kapila y los otros Yoguis, cantan de Guru Nanak, la encarnación de Dios.
ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥.
Parashuram, hijo de Jamadagni, que le quitó la gloria de Ram Chandra Ji, canta las alabanzas de Gurú Nanak Dev Ji.
ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
Udho, Akrur y Bidur que lograron la sabiduría más elevada, cantan las alabanzas de Dios.
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
Dice el poeta Kalha, yo también canto las alabanzas del Gurú Nanak Dev Ji.