Page 1344
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
Prabhati, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Dakhni.
ਗੋਤਮੁ ਤਪਾ ਅਹਿਲਿਆ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਸੁ ਦੇਖਿ ਇੰਦ੍ਰੁ ਲੁਭਾਇਆ ॥
Al ver a la bella esposa Ahilya de asceta Gautama Buddha el dios Indra se fascinó.
ਸਹਸ ਸਰੀਰ ਚਿਹਨ ਭਗ ਹੂਏ ਤਾ ਮਨਿ ਪਛੋਤਾਇਆ ॥੧॥
Y él se acostó con ella a través del engaño. Y cuando Gautama Buddha lo maldijo entonces se arrepintió mucho de su error.
ਕੋਈ ਜਾਣਿ ਨ ਭੂਲੈ ਭਾਈ ॥
¡Oh hermano! No cometas errores a propósito.
ਸੋ ਭੂਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਬੂਝੈ ਜਿਸੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sólo aquel a quien el señor desvía, comete errores y sólo aquel a quien él da el entendimiento, lo conoce.
ਤਿਨਿ ਹਰੀ ਚੰਦਿ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਪਤਿ ਰਾਜੈ ਕਾਗਦਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
Harichand, el rey y regidor de su tierra, no apreció el valor de su destino preestablecido.
ਅਉਗਣੁ ਜਾਣੈ ਤ ਪੁੰਨ ਕਰੇ ਕਿਉ ਕਿਉ ਨੇਖਾਸਿ ਬਿਕਾਈ ॥੨॥
Si hubiera reconocido su error entre las caridades entonces no hubiera sido vendido en el mercado de los esclavos.
ਕਰਉ ਅਢਾਈ ਧਰਤੀ ਮਾਂਗੀ ਬਾਵਨ ਰੂਪਿ ਬਹਾਨੈ ॥
El señor tomó forma de enano y pidió algo de tierras al rey Bali.
ਕਿਉ ਪਇਆਲਿ ਜਾਇ ਕਿਉ ਛਲੀਐ ਜੇ ਬਲਿ ਰੂਪੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
Si Baal el rey lo hubiera reconocido, no hubiera sido engañado y mandado a los mundos inferiores.
ਰਾਜਾ ਜਨਮੇਜਾ ਦੇ ਮਤੀ ਬਰਜਿ ਬਿਆਸਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ॥
Vyas, advirtió al rey Janmejaya que no se casara con la mujer bella y que no practicara los rituales del fuego, pero él no siguió sus instrucciones.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਿ ਜਗ ਅਠਾਰਹ ਘਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥
Él realizó las ceremonias sagradas debido a la orden de su esposa y mató a dieciocho Brahmanes y en consecuencia fue afligido por la enfermedad y su destino no cambió.
ਗਣਤ ਨ ਗਣੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ਬੋਲੀ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥
Millones son las personas y las puedo contar. Hablo de manera espontánea según la voluntad del señor.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਤੁਧੈ ਸਲਾਹੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
¡Oh Dios! Todo lo que ocurre, es tu gloria y tu grandeza.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥
El Gurmukh permanece desapegado y no se le pega la mugre de los pecados y siempre busca el santuario del señor.
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਆਗੈ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥੬॥
Sin embargo, el tonto y egocéntrico no medita en la verdad y se arrepiente cuando está triste.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਚੀਐ ॥
Aquél que creó este mundo, es el señor creador y hace y causa todo.
ਹਰਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ਜੀਅਹੁ ਅਭਿਮਾਨੇ ਪੈ ਪਚੀਐ ॥੭॥
El ego no es eliminado del corazón de uno y es consumido en el fuego del ego.
ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਨ ਭੁਲੈ ॥
El señor, el hacedor, ha desviado el mundo entero, pero él mismo nunca es desviado.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਘੁਲੈ ॥੮॥੪॥
Dice Nanak, el que recuerda a Dios a través de la gracia del gurú es liberado de los asuntos mundiales.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Prabhati, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਆਖਣਾ ਸੁਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
Mi único soporte es alabar a Dios y escuchar sus himnos y
ਧੰਧਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ਵੇਕਾਰੁ ॥
Soy liberado de todas las demás tareas inútiles.
ਜਿਉ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Aquel egocéntrico que pierde su honor en la dualidad, pero no la abandona,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
De la misma manera yo no abandono el nombre de Dios y no me fío de nadie más.
ਸੁਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰ ॥
¡Oh ofuscada, tonta e imbécil mente! Escúchame,
ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਾਜ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¿No te dan pena tus idas y venidas en la reencarnación?Sin el Gurú te ahogarás una y otra y otra vez.
ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਨਾਸੁ ॥
La mente es destruida a través del apego y Maya,
ਧੁਰਿ ਹੁਕਮੁ ਲਿਖਿਆ ਤਾਂ ਕਹੀਐ ਕਾਸੁ ॥
El mandato del señor primordial está ya escrito, ¿ante quien podría llorar?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਕੋਈ ॥
Sólo un excepcional lo conoce a través del Gurú que
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
La emancipación no es obtenida sin el nombre de Dios.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਡੋਲੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ॥
Uno vaga en millones de encarnaciones y
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝੇ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
No toma conciencia de la soga de la muerte si el gurú.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲਿ ॥
Esta mente de un momento a otro va de los cielos a los mundos inferiores.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੩॥
Sin embargo, es liberada de los asuntos mundiales recordando el nombre de Dios a través del gurú.
ਆਪੇ ਸਦੇ ਢਿਲ ਨ ਹੋਇ ॥
El señor mismo llama a la muerte y no se tarde en esto.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਜੀਵੈ ਸੋਇ ॥
Aquel que ofrece su ser en sacrificio la palabra del señor permanece en dicha eterna.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਕਿਸੈ ਨ ਹੋਇ ॥
Sin el gurú la sabiduría no es obtenida,
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥
El señor es el único hacedor y la causa del mundo.
ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Aquel que canta las alabanzas de Dios, sus conflictos internos se acaban.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
El gurú verdadero lo sumerge en el estado de equilibrio y
ਇਹੁ ਮਨੁ ਡੋਲਤ ਤਉ ਠਹਰਾਵੈ ॥
La mente deja de divagar.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
De esta manera uno siempre comete las buenas acciones.
ਅੰਤਰਿ ਜੂਠਾ ਕਿਉ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥
¿Cómo podía ser purificado aquel cuyo interior está lleno de la falsedad?
ਸਬਦੀ ਧੋਵੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
Sólo un excepcional lo purifica a través de la enseñanza del gurú.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
Sólo un Gurmukh realiza las buenas acciones,
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਵੈ ॥੬॥
Y es liberado del ciclo de nacimiento y muerte.