Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1318

Page 1318

ਮਃ ੪ ॥ Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ Mis ojos están imbuidos en el amor por Dios y observa a Dios.
ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥ ¡Oh Nanak! Mejor sacar los ojos que ven a alguien más que no sea el señor.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ Dios prevalece en el agua, la tierra, el cielo y por doquier.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ Él sostiene a todas las criaturas y lo que sea que haga, eso ocurre.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ Él es nuestro padre, nuestro hermano, amigo e hijo y no hay nadie más que él.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥1 Él se regocija en cada corazón y sólo un devoto excepcional recita su nombre.
ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥ Alaben a Dios, él prevalece en todos los mundos.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ Aquel que encuentra al gurú, se enamora del señor.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥ Dice Nanak, alaba a Dios y vete a la corte verdadera de Dios con toda alegría.
ਮਃ ੪ ॥ Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ¡Oh Dios! Sólo tú eres el único dador y todos te pertenecen.
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ Todos te adoran, ¡Oh querido! Sólo tú eres el dador.
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥ Cuando el señor dador, alcanza a todos y la lluvia cae a torrentes en el mundo.
ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ El maíz del nombre de Dios ha germinado en el interior de los que practican la agricultura del amor de Dios, todos recuerdan su nombre.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥ Dice Nanak, yo sólo pido el soporte del nombre de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥ Recitando el nombre de Dios, el océano de la paz, todos los deseos de la mente se cumplen.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥ Adora los pies del señor y la palabra del gurú es el tesoro de las joyas.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥ En la sociedad de los santos la emancipación es obtenida y uno no tiene que entregar las cuentas al mensajero de la muerte.
ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥ Cantando los himnos del señor, el ídolo del amor, la vida se vuelve fructífera.
ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥ Busca el santuario del gurú y así todas las aflicciones serán erradicadas.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥ Yo busco a mi señor, el señor bienamado está cerca de mí.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥ !Oh Nanak! Él es invisible, no se puede ver y él gurú revela su ser.
ਮਃ ੪ ॥ Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Dice Nanak, yo amo al señor verdadero tanto que no puedo vivir sin él.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ Encontrando al gurú verdadero uno encuentra al señor y la lengua canta la alabanza de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ Pauri
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥ Alguien canta las alabanzas de Dios, otro creyente canta sus himnos, otro devoto recita el nombre de Dios a sus devotos.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ A través de esto sus pecados de millones de encarnaciones son lavados y encuentra todo lo que quiera.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ Al cantar las alabanzas de Dios se libera del ciclo de nacimiento y muerte.
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥ El devoto de Dios mismo nada a través del océano terrible de la vida y aún salva a sus familiares.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ Dice Gurú Nanak, ofrezco mi ser en sacrificio a aquel quien complace a mi Dios. Ha encontrado a Dios , el ser inmaculado.
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ Raag Kanara, La palabra de Namdev Ji
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Dios es uno que es encontrado a través de la gracia del gurú verdadero.
ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ El conocedor de lo más íntimo es visto,
ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Tan claro como el semblante que se refleja en el espejo.
ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥ Él prevalece en cada corazón y la maya no lo contamina.
ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ Él es libre de todos los asuntos mundiales.
ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥ Así como el semblante se ve claro en el agua,
ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥ Así Namdev ve a su maestro , el señor omnipresente.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top