Page 1311
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਨਿਘਰਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਗੁਰੁ ਨਿਘਰਤ ਕਾਢਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
pankaj moh nighrat hai paraanee gur nighrat kaadh kadhaavaigo.
Cuando uno cae en el lodo del apego entonces el gurú lo saca.
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਗੁਰੁ ਹਾਥੀ ਦੇ ਨਿਕਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
taraahi taraahi saran jan aa-ay gur haathee day niklaavaigo. ||4||
Uno busca el santuario gritando "sálvame" y el gurú le salva.
ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਸਭੁ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਖਿਲਾਵੈਗੋ ॥
supnantar sansaar sabh baajee sabh baajee khayl khilaavaigo.
El mundo entero es el juego de los sueños y el señor mismo nos hace jugar el juego de la vida.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
laahaa naam gurmat lai chaalahu har dargeh paiDhaa jaavaigo. ||5||
Obtiene la recompensa del nombre de Dios a través de la instrucción del gurú y ve a la corte del señor con honor.
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ਹਉਮੈ ਪਾਪ ਕੋਇਲੇ ਆਨਿ ਜਮਾਵੈਗੋ ॥
ha-umai karai karaavai ha-umai paap ko-ilay aan jamaavaigo.
El ser humano actúa en el ego y recolecta el carbón de los pecados.
ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਏ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਵਲਾਵੈਗੋ ॥੬॥
aa-i-aa kaal dukh-daa-ee ho-ay jo beejay so khalaavaigo. ||6||
Cuando llega su muerte entonces cosecha lo que ha sembrado.
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਲੈ ਖਰਚੁ ਚਲੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
santahu raam naam Dhan sanchahu lai kharach chalay pat paavaigo.
¡Oh hombres! Acumulen la riqueza del nombre de Dios y así serás honrado.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਦੇਵਹਿ ਬਹੁਤੇਰਾ ਹਰਿ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥੭॥
khaa-ay kharach dayveh bahutayraa har dayday tot na aavaigo. ||7||
Mientras más gastes la riqueza del nombre de Dios, Dios te dará más y más y no carecerás de nada.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਵੈਗੋ ॥
raam naam Dhan hai rid antar Dhan gur sarnaa-ee paavaigo.
La riqueza del nombre de Dios está en el corazón y es obtenida en el santuario del gurú.
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੫॥
naanak da-i-aa da-i-aa kar deenee dukh daalad bhanj samaavaigo. ||8||5||
Dice Nanak, Dios ha sido compasivo y así toda la pena y la pobreza se han disipado.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Kanara, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
man satgur saran Dhi-aavaigo.
¡Oh mente! Medita en el santuario del gurú verdadero.
ਲੋਹਾ ਹਿਰਨੁ ਹੋਵੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸ ਗੁਨੁ ਪਾਰਸ ਕੋ ਹੋਇ ਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohaa hiran hovai sang paaras gun paaras ko ho-ay aavaigo. ||1|| rahaa-o.
Así como tocando la piedra filosofal el hierro se convierte en oro, así a través de la piedra filosofal del gurú, las virtudes son obtenidas.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satgur mahaa purakh hai paaras jo laagai so fal paavaigo.
El gurú verdadero es tal piedra filosofal a través de cuyos pies uno logra lo que quiera.
ਜਿਉ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤਰੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
ji-o gur updays taray par-hilaadaa gur sayvak paij rakhaavaigo. ||1||
Así como el devoto Prahlad nadó a través del océano terrible de la vida a través de la instrucción del gurú, así el gurú conserva el honor de todos sus discípulos.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੁ ਬਚਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
satgur bachan bachan hai neeko gur bachnee amrit paavaigo.
La más sublime es la palabra del Gurú verdadero y a través de su palabra uno logra el néctar.
ਜਿਉ ਅੰਬਰੀਕਿ ਅਮਰਾ ਪਦ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖ ਬਚਨ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੨॥
ji-o ambreek amraa pad paa-ay satgur mukh bachan Dhi-aavaigo. ||2||
Meditando en la palabra del Gurú verdadero uno logra el estado de inmortalidad y seremos inmortales a través de la meditación en la palabra del gurú.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਸਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਸੁਧਾ ਸੁਧਾ ਕਰਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
satgur saran saran man bhaa-ee suDhaa suDhaa kar Dhi-aavaigo.
A Aquel que le gusta estar en el santuario del gurú verdadero, medita en el nombre ambrosial del señor.
ਦਇਆਲ ਦੀਨ ਭਏ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
da-i-aal deen bha-ay hai satgur har maarag panth dikhaavaigo. ||3||
El gurú verdadero es el misericordioso con los indigentes y el señor nos muestra el camino.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪਏ ਸੇ ਥਾਪੇ ਤਿਨ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈਗੋ ॥
satgur saran pa-ay say thaapay tin raakhan ka-o parabh aavaigo.
Los que buscan el santuario del gurú verdadero, son eternos y el señor viene a su rescate.
ਜੇ ਕੋ ਸਰੁ ਸੰਧੈ ਜਨ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਉਲਟੋ ਤਿਸੈ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੪॥
jay ko sar sanDhai jan oopar fir ulto tisai lagaavaigo. ||4||
Si uno intenta tirar la flecha de calumnia a los devotos entonces él mismo será atravesado por la flecha.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥
har har har har har sar sayveh tin dargeh maan divaavaigo.
Los que alaban a Dios, son honrados en su corte verdadera.
ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੫॥
gurmat gurmat gurmat Dhi-aavahi har gal mil mayl milaavaigo. ||5||
Los que meditan en el señor a través de la enseñanza del Gurú, él lo abraza.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੁ ਬੇਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
gurmukh naad bayd hai gurmukh gur parchai naam Dhi-aavaigo.
La palabra recitada a través de la boca del gurú es el veda y uno medita en el nombre a través de su compasión.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਰੂਪੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੬॥
har har roop har roopo hovai har jan ka-o pooj karaavaigo. ||6||
Adorando a Dios los devotos se vuelven como Dios.
ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੀਆ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਰਿ ਭਰਮਾਵੈਗੋ ॥
saakat nar satgur nahee kee-aa tay baymukh har bharmaavaigo.
El cínico, sin fe y arrogante no se somete al verdadero gurú y el señor hace que el incrédulo vague lleno de confusión.
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਸੁਆਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਰੰਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੭॥
lobh lahar su-aan kee sangat bikh maa-i-aa karang lagaavaigo. ||7||T
En la compañía del perro de la avaricia Maya conserva a uno como un animal hasta que se convierta en el esqueleto.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਤਾਰਕੁ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
raam naam sabh jag kaa taarak lag sangat naam Dhi-aavaigo.
El nombre de salva el mundo entero y por lo tanto canta el nombre de Dios en la sociedad de los santos.
ਨਾਨਕ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਰਾਖਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੮॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
naanak raakh raakh parabh mayray satsangat raakh samaavaigo. ||8||6|| chhakaa 1.
Dice Nanak, ¡Oh Dios! Consérvame en la sociedad de los santos. La colección de las seis palabras.