Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1286

Page 1286

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ gurmukh sabad samHaalee-ai sachay kay gun gaa-o. Canta las alabanzas de Dios a través de la palabra del gurú.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥ naanak naam ratay jan nirmalay sehjay sach samaa-o. ||2|| !Oh Nanak! Inmaculados son los que permanecen imbuidos en el nombre de Dios y se sumergen en la verdad de manera espontánea.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ pooraa satgur sayv pooraa paa-i-aa. Sirviendo al gurú perfecto el señor es obtenido.
ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ poorai karam Dhi-aa-ay pooraa sabad man vasaa-i-aa. Uno medita en él a través de buena karna y uno lo enaltece en la mente a través de la palabra perfecta.
ਪੂਰੈ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ poorai gi-aan Dhi-aan mail chukaa-i-aa. La mugre de la maldad es limpiada a través de la meditación y sabiduría perfectas.
ਹਰਿ ਸਰਿ ਤੀਰਥਿ ਜਾਣਿ ਮਨੂਆ ਨਾਇਆ ॥ har sar tirath jaan manoo-aa naa-i-aa. Conoce el lago sagrado del nombre de Dios y baña tu mente en él.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ sabad marai man maar Dhan janaydee maa-i-aa. El que desapega su mente a través de la palabra del gurú, bendita es la madre que le parió.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ਸਚਾ ਆਇਆ ॥ dar sachai sachiaar sachaa aa-i-aa. Sólo un verdadero es aprobado en la corte de Dios.
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਜਾਂ ਖਸਮੈ ਭਾਇਆ ॥ puchh na sakai ko-ay jaaN khasmai bhaa-i-aa. Lo que sea es la voluntad de Dios, eso ocurre y nadie lo puede evitar.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੧੮॥ naanak sach salaahi likhi-aa paa-i-aa. ||18|| !Oh Nanak! Alaba al señor verdadero y cosecha el fruto.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਕੁਲਹਾਂ ਦੇਂਦੇ ਬਾਵਲੇ ਲੈਂਦੇ ਵਡੇ ਨਿਲਜ ॥ kulhaaN dayNday baavlay laiNday vaday nilaj. Tontos son los gurús o los profetas que eligen sus sucesores y desvergonzados son sus discípulos que los reciben.
ਚੂਹਾ ਖਡ ਨ ਮਾਵਈ ਤਿਕਲਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹੈ ਛਜ ॥ chooha khad na maav-ee tikal banHai chhaj. Su condición es como el ratón que no puede entrar a su agujero con una canasta amarrada a la cintura.
ਦੇਨਿੑ ਦੁਆਈ ਸੇ ਮਰਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਦੇਨਿ ਸਿ ਜਾਹਿ ॥ dayniH du-aa-ee say mareh jin ka-o dayn se jaahi. Tales gurús que bendicen a los demás mueren y también mueren los que reciben sus bendiciones.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥ naanak hukam na jaap-ee kithai jaa-ay samaahi. !Oh Nanak! Ellos no conocen la voluntad de Dios y no saben donde se sumergen.
ਫਸਲਿ ਅਹਾੜੀ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸਾਵਣੀ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ fasal ahaarhee ayk naam saavnee sach naa-o. Sólo el nombre verdadero de Dios es el fruto de la primavera.
ਮੈ ਮਹਦੂਦੁ ਲਿਖਾਇਆ ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਇ ॥ mai mehdood likhaa-i-aa khasmai kai dar jaa-ay. El nombre es el capital de mi vida y he recibido una carta y la llevaré a la puerta de mi señor.
ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਦਰ ਕੇਤੜੇ ਕੇਤੇ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥ dunee-aa kay dar kayt-rhay kaytay aavahi jaaNhi. Hay tantas cortes en el mundo y tantos que entran y salen de ahí,
ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਮੰਗਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ kaytay mangeh mangtay kaytay mang mang jaahi. ||1|| Hay tantos pordioseros y tantos que les piden.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਉ ਮਣੁ ਹਸਤੀ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਖਾਵੈ ਪੰਜਿ ਸੈ ਦਾਣਾ ਖਾਇ ॥ sa-o man hastee ghi-o gurh khaavai panj sai daanaa khaa-ay. El elefante come cincuenta Kilos de Guí y melaza, y doscientos cincuenta Kilos de maíz.
ਡਕੈ ਫੂਕੈ ਖੇਹ ਉਡਾਵੈ ਸਾਹਿ ਗਇਐ ਪਛੁਤਾਇ ॥ dakai fookai khayh udaavai saahi ga-i-ai pachhutaa-ay. Esparce el polvo por todo su cuerpo, pero cuando la respiración lo deja, él se arrepiente.
ਅੰਧੀ ਫੂਕਿ ਮੁਈ ਦੇਵਾਨੀ ॥ anDhee fook mu-ee dayvaanee. El ciego y el tonto debido al ego muere locos como el elefante.
ਖਸਮਿ ਮਿਟੀ ਫਿਰਿ ਭਾਨੀ ॥ khasam mitee fir bhaanee. Sin embargo, cuando él elimina el ego entonces complace a Dios.
ਅਧੁ ਗੁਲ੍ਹਾ ਚਿੜੀ ਕਾ ਚੁਗਣੁ ਗੈਣਿ ਚੜੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥ aDh gulHaa chirhee kaa chugan gain charhee billaa-ay. El gorrión se come medio gramo y vuela en el cielo y trina.
ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਓਹਾ ਚੰਗੀ ਜਿ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ਖੁਦਾਇ ॥ khasmai bhaavai ohaa changee je karay khudaa-ay khudaa-ay. Sólo aquel gorrión que recita el nombre de Dios, lo complace.
ਸਕਤਾ ਸੀਹੁ ਮਾਰੇ ਸੈ ਮਿਰਿਆ ਸਭ ਪਿਛੈ ਪੈ ਖਾਇ ॥ saktaa seehu maaray sai miri-aa sabh pichhai pai khaa-ay. El poderoso tigre caza a cientos de venados y muchos otros animales se comen su desperdicio.
ਹੋਇ ਸਤਾਣਾ ਘੁਰੈ ਨ ਮਾਵੈ ਸਾਹਿ ਗਇਐ ਪਛੁਤਾਇ ॥ ho-ay sataanaa ghurai na maavai saahi ga-i-ai pachhutaa-ay. Él se vuelve muy fuerte, es imposible que se mantenga contenido en su guarida; pero cuando se tiene que ir, se arrepiente.
ਅੰਧਾ ਕਿਸ ਨੋ ਬੁਕਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ anDhaa kis no buk sunaavai. ¿Quién entonces se impresiona con el rugido del ciego?
ਖਸਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਵੈ ॥ khasmai mool na bhaavai. El maestro no está complacido con esto.
ਅਕ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਅਕ ਤਿਡਾ ਅਕ ਡਾਲੀ ਬਹਿ ਖਾਇ ॥ ak si-o pareet karay ak tidaa ak daalee bahi khaa-ay. Al insecto le fascina la higuera, sobre su rama se asienta.
ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਓਹੋ ਚੰਗਾ ਜਿ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ਖੁਦਾਇ ॥ khasmai bhaavai oho changa je karay khudaa-ay khudaa-ay. Sólo aquel que recita el nombre de Dios complace al maestro.
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਸੁਖਿ ਕੀਤੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ naanak dunee-aa chaar dihaarhay sukh keetai dukh ho-ee. !Oh Nanak! El mundo es una obra que dura pocos días, después del placer uno cosecha el dolor.
ਗਲਾ ਵਾਲੇ ਹੈਨਿ ਘਣੇਰੇ ਛਡਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥ galaa vaalay hain ghanayray chhad na sakai ko-ee. Hay muchos que hacen todo tipo de alardes, pero no quieren abandonar la riqueza y la dicha.
ਮਖੀ ਮਿਠੈ ਮਰਣਾ ॥ makheeN mithai marnaa. La mosca muere buscando lo dulce al pararse en la miel.
ਜਿਨ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤਿਨ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥ jin too rakheh tin nayrh na aavai tin bha-o saagar tarnaa. ||2|| !Oh Dios! Aquel a quien proteges, la Maya no se le acercar y nada a través del océano terrible de la vida.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਤੂ ਧਣੀ ਸਚਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ agam agochar too Dhanee sachaa alakh apaar. !Oh todopoderoso! Eres el maestro, inalcanzable, más allá del pensamiento de la mente , verdadero e invisible.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਇਕੋ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ too daataa sabh mangtay iko dayvanhaar. Eres el dador, todos te piden y eres el único dador del mundo.
ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ jinee sayvi-aa tinee sukh paa-i-aa gurmatee veechaar. He reflexionado en esto a través de la palabra del gurú, cada quien que te ha alabado, ha encontrado la dicha.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੁਧੁ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ iknaa no tuDh ayvai bhaavdaa maa-i-aa naal pi-aar. Algunos se apegan a la riqueza, pues tal es voluntad de Dios.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ gur kai sabad salaahee-ai antar paraym pi-aar. Enamorándose de la instrucción del gurú, alaba al señor.
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ vin pareetee bhagat na hova-ee vin satgur na lagai pi-aar. Sin el amor a Dios, uno no adora a Dios y sin el gurú uno no lo ama.
ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਦੇ ਇਕ ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ too parabh sabh tuDh sayvday ik dhaadhee karay pukaar. Dice un trovador, ¡Oh Dios! Eres grandioso y todos te adoran.
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥੧੯॥ deh daan santokhee-aa sachaa naam milai aaDhaar. ||19|| Bendícenos para que nos apoyemos en tu nombre verdadero.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top