Page 1279
ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
manmukh doojee taraf hai vaykhhu nadar nihaal.
Observa con atención, el egocéntrico está del lado equivocado.
ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸਿਰਿ ਦੀਸੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
faahee faathay mirag ji-o sir deesai jamkaal.
Vive atrapado así como el venado en su trampa, y el mensajero de la muerte merodea sobre su cabeza.
ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ ਬੁਰੀ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਕਰਾਲੁ ॥
khuDhi-aa tarisnaa nindaa buree kaam kroDh vikraal.
Malditas son el hambre, la sed y la calumnia y el deseo sexual y el enojo son horribles.
ਏਨੀ ਅਖੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aynee akhee nadar na aavee jichar sabad na karay beechaar.
Uno no puede ver nada a través de los ojos a no ser que medite en la palabra.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਚੂਕੈ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥
tuDh bhaavai santokhee-aaN chookai aal janjaal.
!Oh creador! Cuando así lo desee, la mente está satisfecha y todos los enredos desaparecen.
ਮੂਲੁ ਰਹੈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਬੋਹਿਥੁ ॥
mool rahai gur sayvi-ai gur pa-orhee bohith.
Sirviendo al gurú el raíz de uno es conservado, el gurú es las escaleras que nos llevan hasta nuestro destino y el gurú es el barco que nos lleva a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਲਗੀ ਤਤੁ ਲੈ ਤੂੰ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸਚੁ ॥੧॥
naanak lagee tat lai tooN sachaa man sach. ||1||
!Oh Nanak! Cuando uno se enamora de Dios entonces se sumerge en la verdad.
ਮਹਲਾ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹੇਕੋ ਪਾਧਰੁ ਹੇਕੁ ਦਰੁ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਨਿਜ ਥਾਨੁ ॥
hayko paaDhar hayk dar gur pa-orhee nij thaan.
El destino es uno y una es la puerta (Dios). El gurú es la escalera para llegar a nuestro destino.
ਰੂੜਉ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕਾ ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
roorha-o thaakur naankaa sabh sukh saacha-o naam. ||2||
!Oh Nanak! Dios es muy bello y toda dicha está en el nombre de Dios.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
aapeenHai aap saaj aap pachhaani-aa.
Dios fue iluminado por sí mismo y él dio el reconocimiento al mundo entero.
ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਆ ॥
ambar Dharat vichhorh chando-aa taani-aa.
Separando la tierra del cielo, él ha esparcido su dosel.
ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਾ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
vin thamHaa gagan rahaa-ay sabad neesaani-aa.
Por su voluntad mantiene el cielo sin ningún pilar.
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sooraj chand upaa-ay jot samaani-aa.
Él infundió su luz creando la luna y el sol.
ਕੀਏ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ॥
kee-ay raat dinant choj vidaani-aa.
Él mostró su maravilla creando el día y la noche.
ਤੀਰਥ ਧਰਮ ਵੀਚਾਰ ਨਾਵਣ ਪੁਰਬਾਣਿਆ ॥
tirath Dharam veechaar naavan purbaani-aa.
Él creó los santuarios de peregrinaje para tomar las abluciones reflexionando en la religión.
ਤੁਧੁ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
tuDh sar avar na ko-ay ke aakh vakhaani-aa.
!Oh creador! No tienes igual. ¿Cómo podríamos hablar para describirte?
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥
sachai takhat nivaas hor aavan jaani-aa. ||1||
Tú permaneces sentado sobre el trono de la verdad. Todos los demás van y vienen de reencarnación en reencarnación.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਓਮਾਹਾ ਹੋਇ ॥
naanak saavan jay vasai chahu omaahaa ho-ay.
Dice Gurú Nanak, cuando llueve en el mes de Sawan estas cuatro criaturas se deleitan,
ਨਾਗਾਂ ਮਿਰਗਾਂ ਮਛੀਆਂ ਰਸੀਆਂ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naagaaN mirgaaN machhee-aaN rasee-aaN ghar Dhan ho-ay. ||1||
La serpiente se deleita comiendo a los gusanos, los animales se deleitan del frío, los peces se deleitan del agua y los ricos se deleitan de su riqueza.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥
naanak saavan jay vasai chahu vaychhorhaa ho-ay.
Dice Gurú Nanak, cuando llueve en el mes de Sawan estas cuatro seres sufren el dolor de la separación,
ਗਾਈ ਪੁਤਾ ਨਿਰਧਨਾ ਪੰਥੀ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gaa-ee putaa nirDhanaa panthee chaakar ho-ay. ||2||
La vaca se separa de sus becerros para pastorear y los bueyes trabajan en la granja, los pobres no consiguen el trabajo, los transeúntes se enfrentan a los obstáculos por la inundación y los sirvientes tienen que trabajar duro en la lluvia.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੂ ਸਚਾ ਸਚਿਆਰੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
too sachaa sachiaar jin sach vartaa-i-aa.
! Oh señor! Eres verdadero y haces la justicia verdadera.
ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਕਵਲੁ ਛਪਾਇਆ ॥
baithaa taarhee laa-ay kaval chhapaa-i-aa.
Estás envuelto en un trance absoluto en tu corazón.
ਬ੍ਰਹਮੈ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
barahmai vadaa kahaa-ay ant na paa-i-aa.
Brahma dice que él es lo más grande, pero no ha podido conocer el misterio de Dios.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇ ਕਿਨਿ ਤੂ ਜਾਇਆ ॥
naa tis baap na maa-ay kin too jaa-i-aa.
Él no tiene ni madre ni padre y nadie ha podido conocer cómo él nació.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਵਰਨ ਸਬਾਇਆ ॥
naa tis roop na raykh varan sabaa-i-aa.
Él es libre de cualquier forma, insignia y casta.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਪਿਆਸ ਰਜਾ ਧਾਇਆ ॥
naa tis bhukh pi-aas rajaa Dhaa-i-aa.
La sed y el hambre no le afectan y él está en plenitud.
ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਸਮੋਇ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
gur meh aap samo-ay sabad vartaa-i-aa.
Él nos instruye a través del Gurú.
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥
sachay hee patee-aa-ay sach samaa-i-aa. ||2||
Él está complacido con la verdad y se sumerge en la verdad.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਵੈਦੁ ਬੁਲਾਇਆ ਵੈਦਗੀ ਪਕੜਿ ਢੰਢੋਲੇ ਬਾਂਹ ॥
vaid bulaa-i-aa vaidgee pakarh dhandholay baaNh.
Llamaron al doctor y me tocó el brazo y el pulso.
ਭੋਲਾ ਵੈਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਕਰਕ ਕਲੇਜੇ ਮਾਹਿ ॥੧॥
bholaa vaid na jaan-ee karak kalayjay maahi. ||1||
Pero el pobre tonto no supo que el dolor estaba en mi mente.
ਮਃ ੨ ॥
mehlaa 2.
Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਵੈਦਾ ਵੈਦੁ ਸੁਵੈਦੁ ਤੂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਗੁ ਪਛਾਣੁ ॥
vaidaa vaid suvaid too pahilaaN rog pachhaan.
¡Oh médico! sí que eres competente , pero primero diagnostica la enfermedad.
ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ॥
aisaa daaroo lorh lahu jit vanjai rogaa ghaan.
Propón un remedio que pueda curar todo tipo de males.
ਜਿਤੁ ਦਾਰੂ ਰੋਗ ਉਠਿਅਹਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥
jit daaroo rog uthi-ah tan sukh vasai aa-ay.
Administra la medicina que cura la enfermedad y haz que la paz venga a habitar en el cuerpo.
ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਹਿ ਆਪਣਾ ਤ ਨਾਨਕ ਵੈਦੁ ਸਦਾਇ ॥੨॥
rog gavaa-ihi aapnaa ta naanak vaid sadaa-ay. ||2||
Dice Nanak, Sólo serás reconocido como doctor si curas enfermedad.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੇਵ ਉਪਾਇਆ ॥
barahmaa bisan mahays dayv upaa-i-aa.
El creador creó Brahma, Vishnu y Mahesh.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਬੇਦ ਪੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
barahmay ditay bayd poojaa laa-i-aa.
A Brahma le dieron los vedas y se unió para alabar a Dios.
ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਆਇਆ ॥
das avtaaree raam raajaa aa-i-aa.
De las diez encarnaciones de Vishnu , nació el rey Rama.
ਦੈਤਾ ਮਾਰੇ ਧਾਇ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਇਆ ॥
daitaa maaray Dhaa-ay hukam sabaa-i-aa.
El señor que destruyó a todos los monstruos por su voluntad,
ਈਸ ਮਹੇਸੁਰੁ ਸੇਵ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ees mahaysur sayv tinHee ant na paa-i-aa.
Aún Jesucristo, Maheshwar, Rudra etc no pudieron encontrar sus límites.
ਸਚੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sachee keemat paa-ay takhat rachaa-i-aa.
El señor me ha bendecido con su gloria estableciendo su trono verdadero.
ਦੁਨੀਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ਆਪੁ ਛਪਾਇਆ ॥
dunee-aa DhanDhai laa-ay aap chhapaa-i-aa.
Él asigna distintas tareas a cada uno y él mismo se mantiene escondido.