Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1279

Page 1279

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ manmukh doojee taraf hai vaykhhu nadar nihaal. Observa con atención, el egocéntrico está del lado equivocado.
ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸਿਰਿ ਦੀਸੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ faahee faathay mirag ji-o sir deesai jamkaal. Vive atrapado así como el venado en su trampa, y el mensajero de la muerte merodea sobre su cabeza.
ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ ਬੁਰੀ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਕਰਾਲੁ ॥ khuDhi-aa tarisnaa nindaa buree kaam kroDh vikraal. Malditas son el hambre, la sed y la calumnia y el deseo sexual y el enojo son horribles.
ਏਨੀ ਅਖੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ aynee akhee nadar na aavee jichar sabad na karay beechaar. Uno no puede ver nada a través de los ojos a no ser que medite en la palabra.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਚੂਕੈ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥ tuDh bhaavai santokhee-aaN chookai aal janjaal. !Oh creador! Cuando así lo desee, la mente está satisfecha y todos los enredos desaparecen.
ਮੂਲੁ ਰਹੈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਬੋਹਿਥੁ ॥ mool rahai gur sayvi-ai gur pa-orhee bohith. Sirviendo al gurú el raíz de uno es conservado, el gurú es las escaleras que nos llevan hasta nuestro destino y el gurú es el barco que nos lleva a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਲਗੀ ਤਤੁ ਲੈ ਤੂੰ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸਚੁ ॥੧॥ naanak lagee tat lai tooN sachaa man sach. ||1|| !Oh Nanak! Cuando uno se enamora de Dios entonces se sumerge en la verdad.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹੇਕੋ ਪਾਧਰੁ ਹੇਕੁ ਦਰੁ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਨਿਜ ਥਾਨੁ ॥ hayko paaDhar hayk dar gur pa-orhee nij thaan. El destino es uno y una es la puerta (Dios). El gurú es la escalera para llegar a nuestro destino.
ਰੂੜਉ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕਾ ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ roorha-o thaakur naankaa sabh sukh saacha-o naam. ||2|| !Oh Nanak! Dios es muy bello y toda dicha está en el nombre de Dios.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ aapeenHai aap saaj aap pachhaani-aa. Dios fue iluminado por sí mismo y él dio el reconocimiento al mundo entero.
ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਆ ॥ ambar Dharat vichhorh chando-aa taani-aa. Separando la tierra del cielo, él ha esparcido su dosel.
ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਾ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ vin thamHaa gagan rahaa-ay sabad neesaani-aa. Por su voluntad mantiene el cielo sin ningún pilar.
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ sooraj chand upaa-ay jot samaani-aa. Él infundió su luz creando la luna y el sol.
ਕੀਏ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ॥ kee-ay raat dinant choj vidaani-aa. Él mostró su maravilla creando el día y la noche.
ਤੀਰਥ ਧਰਮ ਵੀਚਾਰ ਨਾਵਣ ਪੁਰਬਾਣਿਆ ॥ tirath Dharam veechaar naavan purbaani-aa. Él creó los santuarios de peregrinaje para tomar las abluciones reflexionando en la religión.
ਤੁਧੁ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ tuDh sar avar na ko-ay ke aakh vakhaani-aa. !Oh creador! No tienes igual. ¿Cómo podríamos hablar para describirte?
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥ sachai takhat nivaas hor aavan jaani-aa. ||1|| Tú permaneces sentado sobre el trono de la verdad. Todos los demás van y vienen de reencarnación en reencarnación.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਓਮਾਹਾ ਹੋਇ ॥ naanak saavan jay vasai chahu omaahaa ho-ay. Dice Gurú Nanak, cuando llueve en el mes de Sawan estas cuatro criaturas se deleitan,
ਨਾਗਾਂ ਮਿਰਗਾਂ ਮਛੀਆਂ ਰਸੀਆਂ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹੋਇ ॥੧॥ naagaaN mirgaaN machhee-aaN rasee-aaN ghar Dhan ho-ay. ||1|| La serpiente se deleita comiendo a los gusanos, los animales se deleitan del frío, los peces se deleitan del agua y los ricos se deleitan de su riqueza.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥ naanak saavan jay vasai chahu vaychhorhaa ho-ay. Dice Gurú Nanak, cuando llueve en el mes de Sawan estas cuatro seres sufren el dolor de la separación,
ਗਾਈ ਪੁਤਾ ਨਿਰਧਨਾ ਪੰਥੀ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥੨॥ gaa-ee putaa nirDhanaa panthee chaakar ho-ay. ||2|| La vaca se separa de sus becerros para pastorear y los bueyes trabajan en la granja, los pobres no consiguen el trabajo, los transeúntes se enfrentan a los obstáculos por la inundación y los sirvientes tienen que trabajar duro en la lluvia.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਤੂ ਸਚਾ ਸਚਿਆਰੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ too sachaa sachiaar jin sach vartaa-i-aa. ! Oh señor! Eres verdadero y haces la justicia verdadera.
ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਕਵਲੁ ਛਪਾਇਆ ॥ baithaa taarhee laa-ay kaval chhapaa-i-aa. Estás envuelto en un trance absoluto en tu corazón.
ਬ੍ਰਹਮੈ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ barahmai vadaa kahaa-ay ant na paa-i-aa. Brahma dice que él es lo más grande, pero no ha podido conocer el misterio de Dios.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇ ਕਿਨਿ ਤੂ ਜਾਇਆ ॥ naa tis baap na maa-ay kin too jaa-i-aa. Él no tiene ni madre ni padre y nadie ha podido conocer cómo él nació.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਵਰਨ ਸਬਾਇਆ ॥ naa tis roop na raykh varan sabaa-i-aa. Él es libre de cualquier forma, insignia y casta.
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਪਿਆਸ ਰਜਾ ਧਾਇਆ ॥ naa tis bhukh pi-aas rajaa Dhaa-i-aa. La sed y el hambre no le afectan y él está en plenitud.
ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਸਮੋਇ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ gur meh aap samo-ay sabad vartaa-i-aa. Él nos instruye a través del Gurú.
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥ sachay hee patee-aa-ay sach samaa-i-aa. ||2|| Él está complacido con la verdad y se sumerge en la verdad.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਵੈਦੁ ਬੁਲਾਇਆ ਵੈਦਗੀ ਪਕੜਿ ਢੰਢੋਲੇ ਬਾਂਹ ॥ vaid bulaa-i-aa vaidgee pakarh dhandholay baaNh. Llamaron al doctor y me tocó el brazo y el pulso.
ਭੋਲਾ ਵੈਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਕਰਕ ਕਲੇਜੇ ਮਾਹਿ ॥੧॥ bholaa vaid na jaan-ee karak kalayjay maahi. ||1|| Pero el pobre tonto no supo que el dolor estaba en mi mente.
ਮਃ ੨ ॥ mehlaa 2. Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਵੈਦਾ ਵੈਦੁ ਸੁਵੈਦੁ ਤੂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਗੁ ਪਛਾਣੁ ॥ vaidaa vaid suvaid too pahilaaN rog pachhaan. ¡Oh médico! sí que eres competente , pero primero diagnostica la enfermedad.
ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ॥ aisaa daaroo lorh lahu jit vanjai rogaa ghaan. Propón un remedio que pueda curar todo tipo de males.
ਜਿਤੁ ਦਾਰੂ ਰੋਗ ਉਠਿਅਹਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥ jit daaroo rog uthi-ah tan sukh vasai aa-ay. Administra la medicina que cura la enfermedad y haz que la paz venga a habitar en el cuerpo.
ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਹਿ ਆਪਣਾ ਤ ਨਾਨਕ ਵੈਦੁ ਸਦਾਇ ॥੨॥ rog gavaa-ihi aapnaa ta naanak vaid sadaa-ay. ||2|| Dice Nanak, Sólo serás reconocido como doctor si curas enfermedad.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੇਵ ਉਪਾਇਆ ॥ barahmaa bisan mahays dayv upaa-i-aa. El creador creó Brahma, Vishnu y Mahesh.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਬੇਦ ਪੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥ barahmay ditay bayd poojaa laa-i-aa. A Brahma le dieron los vedas y se unió para alabar a Dios.
ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਆਇਆ ॥ das avtaaree raam raajaa aa-i-aa. De las diez encarnaciones de Vishnu , nació el rey Rama.
ਦੈਤਾ ਮਾਰੇ ਧਾਇ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਇਆ ॥ daitaa maaray Dhaa-ay hukam sabaa-i-aa. El señor que destruyó a todos los monstruos por su voluntad,
ਈਸ ਮਹੇਸੁਰੁ ਸੇਵ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ees mahaysur sayv tinHee ant na paa-i-aa. Aún Jesucristo, Maheshwar, Rudra etc no pudieron encontrar sus límites.
ਸਚੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥ sachee keemat paa-ay takhat rachaa-i-aa. El señor me ha bendecido con su gloria estableciendo su trono verdadero.
ਦੁਨੀਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ਆਪੁ ਛਪਾਇਆ ॥ dunee-aa DhanDhai laa-ay aap chhapaa-i-aa. Él asigna distintas tareas a cada uno y él mismo se mantiene escondido.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top