Page 1227
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਈ ਰੀ ਮਾਤੀ ਚਰਣ ਸਮੂਹ ॥
maa-ee ree maatee charan samooh.
¡Oh madre! Estoy imbuido en los pies del señor.
ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aykas bin ha-o aan na jaan-o dutee-aa bhaa-o sabh looh. ||1|| rahaa-o.
No conozco a nadie más que a mi señor y toda la dualidad se ha esfumado.
ਤਿਆਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥
ti-aag gopaal avar jo karnaa tay bikhi-aa kay khooh.
Adorando a quien no sea el señor es como caer en el pozo oscuro de los males.
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥
daras pi-aas mayraa man mohi-o kaadhee narak tay Dhooh. ||1||
Mi mente añora tener la bendita visión de Dios y él me ha sacado del pozo oscuro.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬਿਨਸੀ ਹਉਮੈ ਹੂਹ ॥
sant parsaad mili-o sukh-daata binsee ha-umai hooh.
Por la gracia de los santos he encontrado al señor, el dador de dicha y mi ego fue destruido.
ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੂਹ ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥
raam rang raatay daas naanak ma-uli-o man tan jooh. ||2||95||118||
La mente de Nanak imbuida en Dios ha florecido.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਨਸੇ ਕਾਚ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰ ॥
binsay kaach kay bi-uhaar.
¡Oh hermano! Todos los rituales son ilusorios.
ਰਾਮ ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam bhaj mil saaDhsangat ihai jag meh saar. ||1|| rahaa-o.
Canta los himnos de Dios en la sociedad de los santos y esta es la acción más sublime.
ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
eet oot na dol kathoo naam hirdai Dhaar.
Enaltece el nombre de Dios en tu corazón y dejes de vagar.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਮਿਲਿਓ ਭਾਗੀ ਉਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
gur charan bohith mili-o bhaagee utri-o sansaar. ||1||
Aquél que ha encontrado el barco de los pies del Gurú, nada a través del océano terrible de la vida.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਨਾਥ ਅਪਾਰ ॥
jal thal mahee-al poor rahi-o sarab naath apaar.
El señor prevalece en el agua, la tierra y el cielo.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ਨਾਨਕ ਆਨ ਰਸ ਸਭਿ ਖਾਰ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥
har naam amrit pee-o naanak aan ras sabh khaar. ||2||96||119||
Dice Nanak, ¡Oh Hermano! Bebe el néctar del nombre de Dios porque todos los demás néctares son insípidos.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਾ ਤੇ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥
taa tay karan palaah karay.
Uno se lamenta y llora porque
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਮਦ ਮਾਤੌ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa bikaar moh mad maatou simrat naahi haray. ||1|| rahaa-o.
Vive intoxicado por los males y no alaba a Dios.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਜਰੇ ॥
saaDhsang japtay naaraa-in tin kay dokh jaray.
Los que recitan el nombre de Dios en la sociedad de los santos, sus pecados son erradicados.
ਸਫਲ ਦੇਹ ਧੰਨਿ ਓਇ ਜਨਮੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਲੇ ॥੧॥
safal dayh Dhan o-ay janmay parabh kai sang ralay. ||1||
Bendito es su cuerpo y bendita es su vida porque viven con el señor.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਧ ਭਲੇ ॥
chaar padaarath asat dasaa siDh sabh oopar saaDh bhalay.
Los santos están más allá de la lujuria, el enojo, la riqueza, la rectitud, la salvación y los dieciocho poderes.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥
naanak daas Dhoor jan baaNchhai uDhrahi laag palay. ||2||97||120||
El esclavo Nanak añora el polvo de sus pies y añora tener la salvación en su sociedad.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥
har kay naam kay jan kaaNkhee.
Los devotos de Dios añoran tener el nombre de Dios.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਚਨਿ ਏਹੀ ਸੁਖੁ ਚਾਹਤ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸੁ ਦੇਖਹਿ ਕਬ ਆਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan bachan ayhee sukh chaahat parabh daras daykheh kab aakhee. ||1|| rahaa-o.
En su mente, cuerpo y palabra existe sólo un ansia de poder tener la visión de Dios, ésta es su verdadera dicha.
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਗਤਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਨ ਲਾਖੀ ॥
too bay-ant paarbarahm su-aamee gat tayree jaa-ay na laakhee.
¡Oh señor supremo! Eres infinito y tu gloria es inefable.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਰਿ ਸਰਬਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਾਖੀ ॥੧॥
charan kamal pareet man bayDhi-aa kar sarbas antar raakhee. ||1||
Mi mente ha sido atravesada por tu pies de loto y los atesoro en mi corazón.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥
bayd puraan simrit saaDhoo jan ih banee rasnaa bhaakhee.
Aún los vedas, los Smritis y los santos proclaman que la única manera de encontrar la salvación es recitar el nombre de Dios.
ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥
jap raam naam naanak nistaree-ai hor dutee-aa birthee saakhee. ||2||98||121||
Dice Nanak, Todo lo demás es puro parloteo.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਖੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤੂ ਮਾਖੀ ॥
maakhee raam kee too maakhee.
¡Oh maya! Eres la mosca de Dios.
ਜਹ ਦੁਰਗੰਧ ਤਹਾ ਤੂ ਬੈਸਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਦ ਚਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah durganDh tahaa too baiseh mahaa bikhi-aa mad chaakhee. ||1|| rahaa-o.
Ahí de donde se emite la fragancia de los males, ahí habitas y pruebas el sabor de los males.
ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥
kiteh asthaan too tikan na paavahi ih biDh daykhee aakhee.
He visto que nunca permaneces en un lugar y sigues divagando.
ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥
santaa bin tai ko-ay na chhaadi-aa sant paray gobid kee paakhee. ||1||
Persigues a todos salvo los santos , pues los santos permanecen imbuidos en la devoción de Dios.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥
jee-a jant saglay tai mohay bin santaa kinai na laakhee.
Has hechizado a todos los seres vivos y nadie ha podido conocer tu misterio salvo los santos.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥
naanak daas har keertan raataa sabad surat sach saakhee. ||2||99||122||
El esclavo Nanak está imbuido en la alabanza de Dios y él encontró la verdad suprema (Dios) entonando en la palabra del Gurú.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
maa-ee ree kaatee jam kee faas.
!Oh madre! Me he liberado de la soga de la muerte,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har japat sarab sukh paa-ay beechay garsat udaas. ||1|| rahaa-o.
Recitando el nombre de Dios estando en mi hogar, he encontrado toda la dicha.