Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1223

Page 1223

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ saajan meet sakhaa har mayrai gun gopaal har raa-i-aa. Dios mi compañero, mi amigo, mi bienqueriente y yo lo alabo.
ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ bisar na jaa-ee nimakh hirdai tay poorai guroo milaa-i-aa. ||1|| El gurú perfecto me ha unido a Dios para que yo no me olvide de él.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ kar kirpaa raakhay daas apnay jee-a jant vas jaa kai. Él protege a su esclavo por su gracia y todos están sujetos a su voluntad.
ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥ aykaa liv pooran parmaysur bha-o nahee naanak taa kai. ||2||73||96|| ¡Oh Nanak! Estoy enamorado sólo de mi señor perfecto y él no teme a nadie.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥ jaa kai raam ko bal ho-ay. El que se apoya en Dios,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sagal manorath pooran taahoo kay dookh na bi-aapai ko-ay. ||1|| rahaa-o. Todos sus deseos son cumplidos y las aflicciones no le afectan.
ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥ jo jan bhagat daas nij parabh kaa sun jeevaaN tis so-ay. Aquel que es el devoto y esclavo de Dios, vive escuchando la alabanza de Dios.
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ udam kara-o darsan paykhan kou karam paraapat ho-ay. ||1|| Yo hago mi mejor para poder tener tu visión, pero sólo es obtenida por una buena fortuna.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ gur parsaadee darisat nihaara-o doosar naahee ko-ay. Yo adoro la belleza de mi señor a través de mis ojos por la gracia del Guru y no veo a nadie más.
ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥ daan deh naanak apnay ka-o charan jeevaaN sant Dho-ay. ||2||74||97|| Dice Nanak, bendice a tu sirviente, para que viva con el fin de lavar los pies de tus santos.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ jeevat raam kay gun gaa-ay. Yo vivo cantando las alabanzas de Dios.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karahu kirpaa gopaal beethulay bisar na kab hee jaa-ay. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios! Sé compasivo y no te olvides de mí.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ man tan Dhan sabh tumraa su-aamee aan na doojee jaa-ay. ¡Oh señor! Mi mente, cuerpo y riqueza te pertenecen, no me fío de nadie más que de tí.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰਾ ਪੈਨੈ੍ ਖਾਇ ॥੧॥ ji-o too raakhahi tiv hee rahnaa tumHraa painHai khaa-ay. ||1|| Así como me conservas, así me conservo y yo me alimento y me visto con lo que sea que me des.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ saaDhsangat kai bal bal jaa-ee bahurh na janmaa Dhaa-ay. Ofrezco mi ser en a los santos y en su compañía uno es liberado de las idas y venidas.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥ naanak daas tayree sarnaa-ee ji-o bhaavai tivai chalaa-ay. ||2||75||98|| ¡Oh Dios! El esclavo Nanak ha buscado tu santuario, condúcelo en tu voluntad.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ man ray naam ko sukh saar. ¡Oh mente! El nombre de Dios es la esencia de toda dicha y
ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aan kaam bikaar maa-i-aa sagal deeseh chhaar. ||1|| rahaa-o. Todas las demás tareas son los males de Maya como el polvo.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥ garihi anDh koop patit paraanee narak ghor gubaar. El pecador se cae en el pozo oscuro y se ahoga en la oscuridad del abismo.
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥ anik jonee bharmat haari-o bharmat baaraN baar. ||1|| Él vaga por miles de encarnación una y otra vez.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥ patit paavan bhagat bachhal deen kirpaa Dhaar. ¡Oh Dios! Eres el purificador de los pecadores, el amante de tus devotos y el compasivo con los dos.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥ kar jorh naanak daan maaNgai saaDhsang uDhaar. ||2||76||99|| Nanak te reza con las palmas juntas para que le puedas salvar en la sociedad de los santos.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥ biraajit raam ko partaap. La gloria de Dios prevalece por doquier,
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aaDh bi-aaDh upaaDh sabh naasee binsay teenai taap. ||1|| rahaa-o. A través de ella uno es liberado de las penas del cuerpo, mente y espíritu.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ tarisnaa bujhee pooran sabh aasaa chookay sog santaap. Nuestra sed de deseo está saciada, todas las esperanzas se han cumplido y las aflicciones se han acabado.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥ gun gaavat achut abhinaasee man tan aatam Dharaap. ||1|| Alabando al señor eterno y sin forma, mi mente , cuerpo y alma están en paz.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥ kaam kroDh lobh mad matsar saaDhoo kai sang khaap. Uno elimina su lujuria, enojo, avaricia y envidia en la sociedad de los santos.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥ bhagat vachhal bhai kaatanhaaray naanak kay maa-ee baap. ||2||77||100|| Los padres de Nanak son el señor sin forma, el amante de los devotos y el destructor de la pena.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥ aatur naam bin sansaar. Sin el nombre de Dios el mundo entero está afligido.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taripat na hovat kookree aasaa it laago bikhi-aa chhaar. ||1|| rahaa-o. Sus animales de deseos no son calmados y se involucra en el polvo de Maya.
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ paa-ay thag-uree aap bhulaa-i-o janmat baaro baar. Él señor mismo ha desviado a un ser vivo a través de su vino y así uno nace y muere una y otra vez.
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥ har kaa simran nimakh na simri-o jamkankar karat khu-aar. ||1|| Uno no alaba a Dios ni siquiera por un instante y así el mensajero de la muerte lo atormenta.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥ hohu kirpaal deen dukh bhanjan tayri-aa santeh kee raavaar. ¡Oh tesoro de misericordia! Eres el destructor de la pena de los indigentes, sé compasivo, somos el polvo de los pies de los santos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top