Page 1220
ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
chhodahu kapat ho-ay nirvairaa so parabh sang nihaaray.
Aquél que deja todos los engaños y no tiene enemistad con nadie, ve la presencia de Dios cerca de él siempre.
ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
sach Dhan vanjahu sach Dhan sanchahu kabhoo na aavhu haaray. ||1||
Él comercia con la riqueza del nombre de Dios, acumula la verdadera riqueza y nunca pierde.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
khaat kharchat kichh nikhutat naahee agnat bharay bhandaaray.
Los tesoros del nombre de Dios se desbordan y no se agotan por más que uno los gaste.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
kaho naanak sobhaa sang jaavhu paarbarahm kai du-aaray. ||2||57||80||
¡Oh Nanak! Sólo así podrás entrar al reino de tu Dios trascendente con gloria.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
parabh jee mohi kavan anaath bichaaraa.
¡Oh Dios! A mí, un huérfano, pobre e insignificante,
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan mool tay maanukh kari-aa ih partaap tuhaaraa. ||1|| rahaa-o.
¿Cómo has hecho un ser humano? ¡Cuán grande es tu gloria!
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jee-a paraan sarab kay daatay gun kahay na jaahi apaaraa.
Tú nos bendices con la vida, el alma y todo. Tus alabanzas son inefables.
ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
sabh kay pareetam sarab partipaalak sarab ghataaN aaDhaaraa. ||1||
Eres el querido de todos, el sostenedor del mundo y el soporte de mi corazón.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
ko-ay na jaanai tumree gat mit aapeh ayk pasaaraa.
Nadie conoce tu gloria y poder y toda la expansión del mundo te pertenece.
ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
saaDh naav baithaavahu naanak bhav saagar paar utaaraa. ||2||58||81||
Dice Nanak, Sentándose en el barco de los santos uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
aavai raam saran vadbhaagee.
Sólo un afortunado busca el santuario de Dios.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aykas bin kichh hor na jaanai avar upaav ti-aagee. ||1|| rahaa-o.
Él no confía en nadie más que en Dios y deja los demás esfuerzos.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
man bach karam aaraaDhai har har saaDhsang sukh paa-i-aa.
Él adora a Dios con la mente, el pensamiento y la acción y logra la felicidad en la sociedad de los santos.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
anad binod akath kathaa ras saachai sahj samaa-i-aa. ||1||
Él se regocija del evangelio inefable y se sumerge en la verdad suprema de manera espontánea.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
kar kirpaa jo apunaa keeno taa kee ootam banee.
Aquél de quien el señor adueña, su palabra se vuelve más sublime.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
saaDhsang naanak nistaree-ai jo raatay parabh nirbaanee. ||2||59||82||
Dice Nanak, los que se involucran en la alabanza de Dios, nadan a través del océano terrible de la vida en la sociedad de los santos.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarag, Mehl Gurú Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
jaa tay saaDhoo saran gahee.
Desde que he buscado el santuario del santo,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaNt sahj man bha-i-o pargaasaa birthaa kachh na rahee. ||1|| rahaa-o.
La dicha y la paz suprema ha llegado a mi mente y todas las aflicciones se han acabado.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
hohu kirpaal naam dayh apunaa bintee ayh kahee.
¡Oh Dios! Sé compasivo y otórganos tu nombre, pues es nuestra única petición.
ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
aan bi-uhaar bisray parabh simrat paa-i-o laabh sahee. ||1||
A través de la meditación en el nombre de Dios yo he dejado las demás acciones y así he ganado la verdadera recompensa.
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
jah tay upji-o tahee samaano saa-ee basat ahee.
Ahí de donde provenimos, nos sumergimos ahí y habitamos ahí.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
kaho naanak bharam gur kho-i-o jotee jot samhee. ||2||60||83||
Dice Nanak, El gurú ha disipado mi duda y mi alma se ha fundido con el alma divina.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
rasnaa raam ko jas gaa-o.
¡Oh santos! Alaba a Dios a través de la lengua.
ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan su-aad bisaar saglay bhalo naam su-aa-o. ||1|| rahaa-o.
Deja los demás sabores, porque el sabor del himno del nombre de Dios es lo más sublime.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
charan kamal basaa-ay hirdai ayk si-o liv laa-o.
Enaltece los pies de loto de Dios en tu corazón y aférrate a él.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
saaDhsangat hohi nirmal bahurh jon na aa-o. ||1||
En la sociedad de los santos la mente se vuelve inmaculada y uno no entra más en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
jee-o paraan aDhaar tayraa too nithaavay thaa-o.
¡Oh Dios! Eres el único soporte de mi alma y mi vida y eres el amparo de los desamparados.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
saas saas samHaal har har naanak sad bal jaa-o. ||2||61||84||
Dice Nanak, Reflexiono en Dios con cada respiración y ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarag Mehl, Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
baikunth gobind charan nit Dhi-aa-o.
Vaikuntha está en la meditación de los pies del señor.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukat padaarath saaDhoo sangat amrit har kaa naa-o. ||1|| rahaa-o.
El nombre de Dios, el dador de la salvación, es obtenido en la sociedad de los santos.
ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
ootam kathaa suneejai sarvanee ma-i-aa karahu bhagvaan.
¡Oh Dios! Sé compasivo para que yo escuche tu evangelio más sublime a través de mis oídos.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
aavat jaat do-oo pakh pooran paa-ee-ai sukh bisraam. ||1||
Así la vida y la muerte se vuelven fructíferas y uno obtiene la paz.