Page 1218
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੇਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਉਤਾਰਿਆ ॥
mayrai gur moro sahsaa utaari-aa.
El gurú ha disipado toda mi duda y miedo.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis gur kai jaa-ee-ai balihaaree sadaa sadaa ha-o vaari-aa. ||1|| rahaa-o.
Siempre ofrezco mi ser en sacrificio a tal gurú.
ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥
gur kaa naam japi-o din raatee gur kay charan man Dhaari-aa.
Yo recito el nombre del Gurú noche y día y enaltezco sus pies en mi mente.
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
gur kee Dhoor kara-o nit majan kilvikh mail utaari-aa. ||1||
Yo me baño en el polvo de los pies del Gurú todos los días y así la mugre de mis pecados se ha limpiado.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
gur pooray kee kara-o nit sayvaa gur apnaa namaskaari-aa.
Yo sirvo al Gurú perfecto sin parar y yo rezo ante el Gurú.
ਸਰਬ ਫਲਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥੪੭॥੭੦॥
sarab falaa deenHay gur poorai naanak gur nistaari-aa. ||2||47||70||
Dice Nanak, el gurú perfecto ha cumplido las esperanzas de mi mente y él me liberó de las ataduras mundiales.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਾਨ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
simrat naam paraan gat paavai.
Recordando a Dios uno es liberado.
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
miteh kalays taraas sabh naasai saaDhsang hit laavai. ||1|| rahaa-o.
Si uno se enamora de los santos entonces todas sus aficiones se acaban.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਆਰਾਧੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
har har har har man aaraaDhay rasnaa har jas gaavai.
Mi mente adora a Dios y la lengua canta sus alabanzas.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥
taj abhimaan kaam kroDh nindaa baasudayv rang laavai. ||1||
Yo he desechado el ego, la lujuria, el enojo y la calumnia y me he enamorado de Dios.
ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਆਰਾਧਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਸੋੁਹਾਵੈ ॥
daamodar da-i-aal aaraaDhahu gobind karat sohaavai.
La vida se ha embellecido adorando a Dios y cantando sus himnos.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੀ ਹੋਇ ਰੇਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੪੮॥੭੧॥
kaho naanak sabh kee ho-ay raynaa har har daras samaavai. ||2||48||71||
Dice Nanak, el que se vuelve el polvo que pisan los demás, permanece absorto en la visión de Dios.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
apunay gur pooray balihaarai.
Ofrezco mi ser en sacrificio al Gurú perfecto.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pargat partaap kee-o naam ko raakhay raakhanhaarai. ||1|| rahaa-o.
Él ha divulgado la gloria del nombre de Dios en el mundo entero y ese salvador me ha salvado.
ਨਿਰਭਉ ਕੀਏ ਸੇਵਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੈ ॥
nirbha-o kee-ay sayvak daas apnay saglay dookh bidaarai.
Él ha apaciguado todo el dolor de sus sirvientes y así se han vuelto valientes.
ਆਨ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗਿ ਜਨ ਸਗਲੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਧਾਰੈ ॥੧॥
aan upaav ti-aag jan saglay charan kamal rid Dhaarai. ||1|| |
El sirviente de Dios ha dejado de hacer los demás esfuerzos y ha enaltecido los pies de loto de Dios en su corazón.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰੈ ॥
paraan aDhaar meet saajan parabh aykai aykankaarai.
Sólo el único señor es el soporte de mi vida y es mi amigo y compañero.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥੨॥੪੯॥੭੨॥
sabh tay ooch thaakur naanak kaa baar baar namaskaarai. ||2||49||72||
El maestro de Nanak es lo más grandioso y nos postramos siempre en obediencia ante él.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹੈ ਕੋ ਕਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ॥
bin har hai ko kahaa bataavhu.
Dime, ¿Hay alguien que sea tu dueño aparte del señor?
ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh samooh karunaa mai kartaa tis parabh sadaa Dhi-aavahu. ||1|| rahaa-o.
Medita en el señor, pues es el tesoro de la dicha, misericordioso y el creador.
ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਜੰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ॥
jaa kai soot paro-ay jantaa tis parabh kaa jas gaavhu.
Todos los seres vivos están entretejidos en su hilo y así que alaba a ese señor.
ਸਿਮਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਆਨ ਕਹਾ ਪਹਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥
simar thaakur jin sabh kichh deenaa aan kahaa peh jaavhu. ||1||
Recuerda a aquél maestro que ha hecho todo, ¿Por qué alabas al otro?
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥
safal sayvaa su-aamee mayray kee man baaNchhat fal paavhu.
Sólo el servicio del señor es fructífero y encontrarás todo lo que quieras.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲਾਭੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੨॥੫੦॥੭੩॥
kaho naanak laabh laahaa lai chaalahu sukh saytee ghar jaavhu. ||2||50||73||
¡Oh Nanak! Carga la recompensa del servicio de Dios y llévala a tu hogar con alegría.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino,
ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
thaakur tumH sarnaa-ee aa-i-aa.
¡Oh maestro! He buscado tu santuario.
ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
utar ga-i-o mayray man kaa sansaa jab tay darsan paa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
Cuando tuve tu visión entonces toda mi duda fue disipada.
ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
anbolat mayree birthaa jaanee apnaa naam japaa-i-aa.
Has conocido el estado más íntimo de mi mente sin que te lo exprese y me has hecho recitar tu nombre.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥
dukh naathay sukh sahj samaa-ay anad anad gun gaa-i-aa. ||1||
Todas mis aflicciones se han acabado, estoy imbuido en la dicha suprema y yo he alabado a Dios con todo éxtasis.
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥
baah pakar kadh leenay apunay garih anDh koop tay maa-i-aa.
Me has sacado del pozo oscuro agarrándome de las manos y me has llevado hasta mi verdadero hogar.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥
kaho naanak gur banDhan kaatay bichhurat aan milaa-i-aa. ||2||51||74||
Dice Nanak, El gurú me ha liberado de todas mis ataduras mundiales y a mí, al que vivía en la separación, el Gurú me ha unido con Dios.