Page 1199
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mehlaa 4.
Sarang, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
har har amrit naam dayh pi-aaray.
¡Oh señor querido! Dame el néctar de tu nombre.
ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin oopar gurmukh man maani-aa tin kay kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o.
Los que tienen fe hacia el Gurú perfecto en su interior , todas sus tareas son realizadas.
ਜੋ ਜਨ ਦੀਨ ਭਏ ਗੁਰ ਆਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jo jan deen bha-ay gur aagai tin kay dookh nivaaray.
Los que se someten al Gurú con toda humildad, sus penas desaparecen y para siempre.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
an-din bhagat karahi gur aagai gur kai sabad savaaray. ||1||
Ellos alaban a Dios en compañía del Gurú noche y día y su vida se embellece a través de la instrucción del Gurú.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
hirdai naam amrit ras rasnaa ras gaavahi ras beechaaray.
Los que tienen el néctar del nombre en su corazón, alaban el nombre de Dios a través de su lengua y meditan en el nombre.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਓਇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥
gur parsaad amrit ras cheenHi-aa o-ay paavahi mokh du-aaray. ||2||
Los que conocen la importancia del nombre ambrosial de Dios por la gracia del Gurú, logran la emancipación.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਚਲਾ ਮਤਿ ਜਿਸੁ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
satgur purakh achal achlaa mat jis darirh-taa naam aDhaaray.
Inmutable es el estado del Gurú, inmutable es tu instrucción y él nos concede el apoyo del nombre de Dios.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਵਉ ਅਪੁਨਾ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥
tis aagai jee-o dayva-o apunaa ha-o satgur kai balihaaray. ||3||
Ofrezco mi ser en sacrificio a ese gurú verdadero y le entrego mi mente, mi cuerpo y mi alma.
ਮਨਮੁਖ ਭ੍ਰਮਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੇ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਗੁਬਾਰੇ ॥
manmukh bharam doojai bhaa-ay laagay antar agi-aan gubaaray.
Un egoísta vaga por la dualidad y en su interior está la oscuridad de la ignorancia.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥
satgur daataa nadar na aavai naa urvaar na paaray. ||4||
Él no ve al Guru verdadero, el dador, y en consecuencia no encuentra ningún refugio ni en este mundo ni en el más allá.
ਸਰਬੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਲ ਧਾਰੇ ॥
sarbay ghat ghat ravi-aa su-aamee sarab kalaa kal Dhaaray.
El señor prevalece por dentro de todos los cuerpos y el todopoderoso tiene todos los poderes.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੫॥੩॥
naanak daasan daas kahat hai kar kirpaa layho ubaaray. ||5||3||
Nanak se considera a sí mismo el esclavo de los esclavos de Dios y dice, ¡Oh Dios! Sálvame del océano terrible de la vida.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mehlaa 4.
Sarang, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਐਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
gobid kee aisee kaar kamaa-ay.
Maravillosas son las obras de Dios,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kichh karay so sat kar maanhu gurmukh naam rahhu liv laa-ay. ||1|| rahaa-o.
Acepta lo que sea que él hace , considerarlo verdadero y entónate en nombre por la gracia del Gurú.
ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥
gobid pareet lagee at meethee avar visar sabh jaa-ay.
Tan dulce y delicioso es el Amor de Dios que rompe con cualquier otro amor.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
an-din rahas bha-i-aa man maani-aa jotee jot milaa-ay. ||1||
Y mi mente está en éxtasis noche y día y mi alma se ha fundido con el alma divina.
ਜਬ ਗੁਣ ਗਾਇ ਤਬ ਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
jab gun gaa-ay tab hee man tariptai saaNt vasai man aa-ay.
Alabando a Dios mi mente se satisfizo y la paz llegó a mi mente.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥
gur kirpaal bha-ay tab paa-i-aa har charnee chit laa-ay. ||2||
Cuando el gurú es compasivo entonces uno se aferra a los pies del señor y lo logra.
ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
mat pargaas bha-ee har Dhi-aa-i-aa gi-aan tat liv laa-ay.
Meditando en el señor mi intelecto fue eliminado y me apegué a la quintaesencia de la sabiduría.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥
antar jot pargatee man maani-aa har sahj samaaDh lagaa-ay. ||3||
Aquel cuya mente está satisfecha, en su interior se revela la luz de sabiduría y se entona en Dios de manera espontánea.
ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥
hirdai kapat nit kapat kamaaveh mukhahu har har sunaa-ay.
Los que tienen malicia en su corazón, actúa en la maldad aunque escucha el momento de la a través de su boca.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤੁਹ ਕੂਟੈ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥੪॥
antar lobh mahaa gubaaraa tuh kootai dukh khaa-ay. ||4||
Cuya mente está llena de avaricia e ignorancia, sufre el dolor involucrándose en las tareas vanas.
ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥
jab suparsan bha-ay parabh mayray gurmukh parchaa laa-ay.
Cuando el señor es compasivo, uno conoce la verdad a través del Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੫॥੪॥
naanak naam niranjan paa-i-aa naam japat sukh paa-ay. ||5||4||
Dice Nanak, así uno encuentra el nombre de Dios y recitando su nombre uno encuentra la paz.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mehlaa 4.
Sarang, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥
mayraa man raam naam man maanee.
Mi mente está en éxtasis a través del nombre de Dios.
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayrai hee-arai satgur pareet lagaa-ee man har har kathaa sukhaanee. ||1|| rahaa-o.
A mi mente encanta el evangelio de Dios, pues tal es el amor que nació en mi corazón por Dios a través del Gurú.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਵਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਜਨ ਦੇਵਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
deen da-i-aal hovhu jan oopar jan dayvhu akath kahaanee.
¡Oh misericordioso! Sé compasivo con tus devotos y concédenos el misterio del evangelio inefable.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥
sant janaa mil har ras paa-i-aa har man tan meeth lagaanee. ||1||
He encontrado el néctar del nombre en la sociedad de los santos y a mí mente y mí cuerpo les complace mucho.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੀ ॥
har kai rang ratay bairaagee jinH gurmat naam pachhaanee.
Los que han conocido el nombre de Dios a través de la instrucción del Gurú y ellos aman a Dios volviéndose un renunciante.
ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥
purkhai purakh mili-aa sukh paa-i-aa sabh chookee aavan jaanee. ||2||
Encontrando al señor he logrado la dicha y me liberé del ciclo de nacimiento y muerte.
ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥
nainee birahu daykhaa parabh su-aamee rasnaa naam vakhaanee.
Mis ojos añoran tener la visión de Dios y recito el nombre a través de la lengua.