Page 1182
ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too kar gat mayree parabh da-i-aar. ||1|| rahaa-o.
¡Oh señor misericordioso! Bendíceme con el estado espiritual más elevado.
ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥
jaap na taap na karam keet.
No he practicado austeridades, ni he meditado en ti, ni tampoco he realizado buenas acciones.
ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥
aavai naahee kachhoo reet.
No conozco ni siquiera la forma de llegar hasta tí,
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥
man meh raakha-o aas ayk.
En mi mente sólo hay una esperanza,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
naam tayray kee tara-o tayk. ||2||
Que yo nade a través del océano terrible de la vida mediante tu nombre.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
sarab kalaa parabh tumH parbeen.
¡Oh Dios! eres el Todopoderoso y
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥
ant na paavahi jaleh meen.
Como pez en el mar, no puedo ni imaginarme qué tan profundo y vasto eres.
ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥
agam agam oochah tay ooch.
Eres profundo, insondable y lo más alto de lo alto.
ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
ham thoray tum bahut mooch. ||3||
Somos despreciables y eres lo más grandioso de lo grandioso.
ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥
jin too Dhi-aa-i-aa say ganee.
Glorificado es aquel que ha meditado en tí.
ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥
jin too paa-i-aa say Dhanee.
Sólo es rico aquel que te ha encontrado.
ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥
jin too sayvi-aa sukhee say.
Dice Nanak, ¡Oh Dios! El que te ha alabado,
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
sant saran naanak paray. ||4||7||
Es feliz en verdad y busca el santuario de los santos.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Basant, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥
tis too sayv jin too kee-aa.
¡Oh ser vivo! Aquél que te creó, alábalo.
ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥
tis araaDh jin jee-o dee-aa.
Aquél que te bendijo con la vida, alábalo.
ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kaa chaakar hohi fir daan na laagai.
Si te dedicas a su servicio, no serás castigado de nuevo por el mensajero de la muerte.
ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥
tis kee kar potdaaree fir dookh na laagai. ||1||
Si te consideras el ser en el que Dios confía, no sufrirás más.
ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
ayvad bhaag hohi jis paraanee.
El que tiene una buena fortuna,
ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so paa-ay ih pad nirbaanee. ||1|| rahaa-o.
Encuentra el estado más elevado de éxtasis.
ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥
doojee sayvaa jeevan birthaa.
Sirviendo a aquel que no sea el señor, es igual a desperdiciar la vida.
ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥
kachhoo na ho-ee hai pooran arthaa.
De esta manera, ningún deseo es cumplido.
ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥
maanas sayvaa kharee duhaylee.
Sirviendo a los demás uno sólo cosecha la tristeza,
ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
saaDh kee sayvaa sadaa suhaylee. ||2||
Sin embargo, sirviendo a los santos uno logra la paz para siempre.
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥
jay lorheh sadaa sukh bhaa-ee.
¡Oh Hermano mío! Si quieres estar contento para siempre,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥
saaDhoo sangat gureh bataa-ee.
Entonces sigue la instrucción del Guru de buscar la sociedad de los santos.
ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
oohaa japee-ai kayval naam.
Sólo ahí se recita el nombre de Dios y
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥
saaDhoo sangat paargraam. ||3||
La emancipación es obtenida en la sociedad de los santos.
ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
sagal tat meh tat gi-aan.
De todos los elementos, el más sublime es la sabiduría.
ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
sarab Dhi-aan meh ayk Dhi-aan.
De todas las meditaciones, la más sublime es meditar en Dios.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥
har keertan meh ootam Dhunaa.
La melodía más divina está en los himnos de Dios.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
naanak gur mil gaa-ay gunaa. ||4||8||
Dice Nanak Dev Ji, encuentra al Guru y alaba a Dios para siempre.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Basant, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
jis bolat mukh pavit ho-ay.
Recitando su nombre la boca se purifica,
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥
jis simrat nirmal hai so-ay.
Recordándolo uno obtiene el honor,
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
jis araaDhay jam kichh na kahai.
Alabándolo el mensajero de la muerte no nos atormenta,
ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
jis kee sayvaa sabh kichh lahai. ||1||
A través de su devoción uno encuentra todo.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
raam raam bol raam raam.
Recita el nombre de Dios con todo amor y
ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ti-aagahu man kay sagal kaam. ||1|| rahaa-o.
Renuncia a todas las ansiedades de tu mente.
ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥
jis kay Dhaaray Dharan akaas.
El señor poderoso ha sostenido la tierra y el cielo,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ghat ghat jis kaa hai pargaas.
Y su luz ilumina cada corazón.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥
jis simrat patit puneet ho-ay.
Recordándolo aún el pecador es emancipado,
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥
ant kaal fir fir na ro-ay. ||2||
Y al final no se arrepiente.
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥
sagal Dharam meh ootam Dharam.
De todas las religiones , la más sublime es la alabanza de Dios.
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥
karam kartoot kai oopar karam.
De todas las acciones , la más sublime es servir al señor.
ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
jis ka-o chaaheh sur nar dayv.
Él, tu Dios, es buscado por hombres, dioses y ángeles,
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
sant sabhaa kee lagahu sayv. ||3||
Dedícate a la alabanza de Dios en la sociedad de los santos.
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥
aad purakh jis kee-aa daan.
Aquel a quien el señor primordial bendice,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
tis ka-o mili-aa har niDhaan.
Recibe el nueve tesoro de la dicha del nombre de Dios.
ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee gat mit kahee na jaa-ay.
Dice Nanak, el estado de aquel es indescriptible.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
naanak jan har har Dhi-aa-ay. ||4||9||
Medita sólo en el señor con toda contemplación.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mehlaa 5.
Basantu, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥
man tan bheetar laagee pi-aas.
Mi cuerpo, mente y alma tienen hambre del señor,
ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥
gur da-i-aal pooree mayree aas.
Y el Gurú misericordioso cumplió mi anhelo.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
kilvikh kaatay saaDhsang.
En la sociedad de los santos todos los pecados son erradicados,
ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
naam japi-o har naam rang. ||1||
Hemos recitado sólo el nombre de Dios con todo amor.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥
gur parsaad basant banaa.
Por la gracia del Guru ha llegado la estación de primavera,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal hirdai ur Dhaaray sadaa sadaa har jas sunaa. ||1|| rahaa-o.
He enaltecido los pies del Gurú en mi corazón y escucho su alabanza a cada rato.