Page 1171
ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥
kaahay kalraa sinchahu janam gavaavahu.
¡Oh hermano! Has desperdiciando tu vida, ¿Por qué riegas la tierra estéril?
ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachee dhahag divaal kaahay gach laavhu. ||1|| rahaa-o.
La pared del barro del cuerpo se derrumbará aunque utilices el yeso de fanfarronería.
ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ॥
kar harihat maal tind parovahu tis bheetar man jovhu.
Haz el servicio con las manos, con tu rueda, con la cadena y las cubetas, haz que tu mente sea como el buey que trabaja en la granja.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿੰਚਹੁ ਭਰਹੁ ਕਿਆਰੇ ਤਉ ਮਾਲੀ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ॥੨॥
amrit sinchahu bharahu ki-aaray ta-o maalee kay hovhu. ||2||
Entonces riega la granja con el néctar del nombre de Dios y así crearás un jardín del señor.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥
kaam kroDh du-ay karahu basolay godahu Dhartee bhaa-ee.
¡Oh hermano! Haz de la lujuria y el enojo la escarbadora y con ella saca los deméritos y asimila las virtudes , este es el deshierbe de la granja del cuerpo.
ਜਿਉ ਗੋਡਹੁ ਤਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
ji-o godahu ti-o tumH sukh paavhu kirat na mayti-aa jaa-ee. ||3||
Mientras deshierbes la granja del cuerpo, lograrás la dicha y tus esfuerzos no serán en vano.
ਬਗੁਲੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੰਸੁਲਾ ਹੋਵੈ ਜੇ ਤੂ ਕਰਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
bagulay tay fun hansulaa hovai jay too karahi da-i-aalaa.
¡Oh océano de la misericordia! Si tú eres compasivo, de grulla uno se vuelve el cisne.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੪॥੧॥੯॥
paranvat naanak daasan daasaa da-i-aa karahu da-i-aalaa. ||4||1||9||
Nanak se considera a sí mismo el esclavo de los esclavos y dice ¡Oh señor misericordioso! Sé compasivo con nosotros.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mehlaa 1 hindol.
Basantu, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Hindol.
ਸਾਹੁਰੜੀ ਵਥੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਝੀ ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਵਖੇ ॥
saahurarhee vath sabh kichh saajhee payvkarhai Dhan vakhay.
Todos los bienes que uno recibe de la casa de sus suegros son iguales, pero la novia (el alma) hace la distinción en el mundo .
ਆਪਿ ਕੁਚਜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਜਾਣਾ ਨਾਹੀ ਰਖੇ ॥੧॥
aap kuchjee dos na day-oo jaanaa naahee rakhay. ||1||
Ella no practica las acciones piadosas, no echa la culpa a sí misma y no atesora la cosa (el nombre de Dios).
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਹਉ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
mayray saahibaa ha-o aapay bharam bhulaanee.
¡Oh maestro mío! yo misma estoy desviada en la duda,
ਅਖਰ ਲਿਖੇ ਸੇਈ ਗਾਵਾ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣਾ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akhar likhay say-ee gaavaa avar na jaanaa banee. ||1|| rahaa-o||
Canto así como está escrito en mi destino y no hablo nada más.
ਕਢਿ ਕਸੀਦਾ ਪਹਿਰਹਿ ਚੋਲੀ ਤਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਜਾਣਹੁ ਨਾਰੀ ॥
kadh kaseedaa pahirahi cholee taaN tumH jaanhu naaree.
¡Oh novia! Si bordas la túnica de Dios para ti mismo y la pones, entonces te convertirás en la novia verdadera.
ਜੇ ਘਰੁ ਰਾਖਹਿ ਬੁਰਾ ਨ ਚਾਖਹਿ ਹੋਵਹਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
jay ghar raakhahi buraa na chaakhahi hoveh kant pi-aaree. ||2||
Si en este mundo practicas las buenas acciones y mantienes distancia de la maldad, entonces serás la novia querida de Dios.
ਜੇ ਤੂੰ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਦੁਇ ਅਖਰ ਦੁਇ ਨਾਵਾ ॥
jay tooN parhi-aa pandit beenaa du-ay akhar du-ay naavaa.
¡Oh ser vivo! Oh Pandit, si estás bien educado, eres conocedor y versado en las dos letras de Ram, entonces la barca de Dios, de seguro te llevará a través.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਏਕੁ ਲੰਘਾਏ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਾਂ ॥੩॥੨॥੧੦॥
paranvat naanak ayk langhaa-ay jay kar sach samaavaaN. ||3||2||10||
Dice Guru Nanak, Si me inmerjo en la alabanza del señor supremo, puedo nadar a través del océano terrible de la vida.
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hindol mehlaa 1.
Basantu, Hindol, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਜਾ ਬਾਲਕੁ ਨਗਰੀ ਕਾਚੀ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੋ ॥
raajaa baalak nagree kaachee dustaa naal pi-aaro.
La mente rey es el infante, el reinado del cuerpo es la ilusión y se ha apegado de los malvados (lujuria, enojo, avaricia etc).
ਦੁਇ ਮਾਈ ਦੁਇ ਬਾਪਾ ਪੜੀਅਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੧॥
du-ay maa-ee du-ay baapaa parhee-ah pandit karahu beechaaro. ||1||
Se alimenta de sus dos madres y dos padres, el apego y la envidia, oh pandit, reflexiona en esto.
ਸੁਆਮੀ ਪੰਡਿਤਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ॥
su-aamee panditaa tumH dayh matee.
¡Oh Pandit! Instrúyeme por favor,
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵਉ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kin biDh paava-o paraanpatee. ||1|| rahaa-o.
¿Cómo podría encontrar al señor verdadero?
ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਨਾਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਸਾਗਰੁ ਪੰਡੈ ਪਾਇਆ ॥
bheetar agan banaaspat ma-ulee saagar pandhai paa-i-aa.
La vegetación está en flor aunque en su interior hay fuego, la tierra no se ha inundado, aunque está rodeada por océanos.
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਘਰ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
chand sooraj du-ay ghar hee bheetar aisaa gi-aan na paa-i-aa. ||2||
El sol caliente y la fría luna con él habitan juntos, no he conocido este misterio.
ਰਾਮ ਰਵੰਤਾ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਮਾਈ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥
raam ravantaa jaanee-ai ik maa-ee bhog karay-i.
Sólo el que se come la ilusión (una madre), recita el nombre de Dios,
ਤਾ ਕੇ ਲਖਣ ਜਾਣੀਅਹਿ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੇਇ ॥੩॥
taa kay lakhan jaanee-ahi khimaa Dhan sangar-hay-ay. ||3||
El atributo de tal ser es que se enriquece de compasión.
ਕਹਿਆ ਸੁਣਹਿ ਨ ਖਾਇਆ ਮਾਨਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੀ ਸੇਤੀ ਵਾਸਾ ॥
kahi-aa suneh na khaa-i-aa maaneh tinHaa hee saytee vaasaa.
Nuestra pobre mente se rodea de quienes no escuchan y además niegan aún lo mismo que acaban de comer.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਖਿਨੁ ਤੋਲਾ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ॥੪॥੩॥੧੧॥
paranvat naanak daasan daasaa khin tolaa khin maasaa. ||4||3||11||
Guru Nanak Dev Ji se considera a sí mismo el esclavo de los esclavos y dice así es nuestra mente, algunas veces se eleva y otras vuela por abajo.
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant hindol mehlaa 1.
Basantu, Hindol, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ਗੁਰੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
saachaa saahu guroo sukh-daata har maylay bhukh gavaa-ay.
El Guru es el rey verdadero, el dador de dicha. Él elimina todas las ansiedades de la mente y nos une a Dios.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
kar kirpaa har bhagat drirh-aa-ay an-din har gun gaa-ay. ||1||
Él muestra su compasión y nos apega a la alabanza del señor y siempre alaba a Dios.
ਮਤ ਭੂਲਹਿ ਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਹਰੀ ॥
mat bhooleh ray man chayt haree.
¡Oh mente! Recuerda a Dios, no te olvides de él.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰੈ ਲੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur mukat naahee tarai lo-ee gurmukh paa-ee-ai naam haree. ||1|| rahaa-o.
Sin el Guru uno no puede ser emancipado en los tres mundos y el nombre de Dios es obtenido a través del Guru.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਨਹੀ ਭਗਤਿ ਹਰੀ ॥
bin bhagtee nahee satgur paa-ee-ai bin bhaagaa nahee bhagat haree.
Sin la devoción el Guru verdadero no es obtenido y sin una buena fortuna uno no puede alabar a Dios.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ॥੨॥
bin bhaagaa satsang na paa-ee-ai karam milai har naam haree. ||2||
Sin una buena fortuna la sociedad de los santos no es obtenida y uno encuentra el nombre de Dios si así lo tiene escrito en su destino desde el principio.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤੁ ਉਪਾਏ ਵੇਖੈ ਪਰਗਟੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ॥
ghat ghat gupat upaa-ay vaykhai pargat gurmukh sant janaa.
El señor que creó el mundo y cuida de él prevalece en cada corazón y se revela entre los Gurmukhs.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੇ ਹਰਿ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਾ ॥੩॥
har har karahi so har rang bheenay har jal amrit naam manaa. ||3||
Los que cantan los himnos de Dios, permanecen imbuidos en él y en su mente habita el néctar del nombre de Dios.