Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1126

Page 1126

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saach sabad bin kabahu na chhootas birthaa janam bha-i-o. ||1|| rahaa-o. Sin la palabra verdadera la liberación no es obtenida y la vida de uno es desperdiciada.
ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ tan meh kaam kroDh ha-o mamtaa kathin peer at bhaaree. El cuerpo está afligido por lujuria, enojo, ego y apego.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥ gurmukh raam japahu ras rasnaa in biDh tar too taaree. ||2|| Canta las alabanzas de Dios con éxtasis a través del guru y así se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਬਹਰੇ ਕਰਨ ਅਕਲਿ ਭਈ ਹੋਛੀ ਸਬਦ ਸਹਜੁ ਨਹੀ ਬੂਝਿਆ ॥ bahray karan akal bha-ee hochhee sabad sahj nahee boojhi-aa. Los oídos no escuchan, la mente está privada de sabiduría, uno no conoce la palabra.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝਿਆ ॥੩॥ janam padaarath manmukh haari-aa bin gur anDh na soojhi-aa. ||3|| Así el Manmukh (arrogante) ha desperdiciado su vida y sin el guru uno no logra el conocimiento.
ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥ rahai udaas aas niraasaa sahj Dhi-aan bairaagee. Si uno se vuelve desapegado dejando las esperanzas entonces uno puede meditar en Dios de manera espontánea.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੨॥੩॥ paranvat naanak gurmukh chhootas raam naam liv laagee. ||4||2||3|| Dice Nanak, aferrándose al nombre de Dios en la compañía del gurú uno se libera de los lazos mundiales.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ bhairo mehlaa 1. Bhairo, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਭੂੰਡੀ ਚਾਲ ਚਰਣ ਕਰ ਖਿਸਰੇ ਤੁਚਾ ਦੇਹ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥ bhooNdee chaal charan kar khisray tuchaa dayh kumlaanee. Tu paso se tambalea, tus manos y tus pies tiemblan, la piel de tu cuerpo se ha arrugado.
ਨੇਤ੍ਰੀ ਧੁੰਧਿ ਕਰਨ ਭਏ ਬਹਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ naytree DhunDh karan bha-ay bahray manmukh naam na jaanee. ||1|| Tus ojos están a punto de cerrarse, casi no puedes escuchar, y aún así, oh criatura ególatra, nunca recitas el nombre de Dios.
ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਜਗਿ ਆਇ ॥ anDhulay ki-aa paa-i-aa jag aa-ay. ¡Oh ciego! ¿Qué es lo que has obtenido en este mundo?,
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam ridai nahee gur kee sayvaa chaalay mool gavaa-ay. ||1|| rahaa-o. No has enaltecido a Dios en tu corazón, ni has servido al gurú. Has desperdiciado tu vida entera.
ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥ jihvaa rang nahee har raatee jab bolai tab feekay. Tu lengua no recita el nombre de Dios y lo que sea que recitas no tiene sentido ni significado y es insípido.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥ sant janaa kee nindaa vi-aapas pasoo bha-ay kaday hohi na neekay. ||2|| Calumnias a los santos y como animal no muestras ninguna sabiduría.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ amrit kaa ras virlee paa-i-aa satgur mayl milaa-ay. Extraordinario es aquel que ha obtenido el néctar del nombre en la compañía del guru verdadero.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥੩॥ jab lag sabad bhayd nahee aa-i-aa tab lag kaal santaa-ay. ||3|| La muerte ronda sobre la cabeza de uno a no ser que conozca la palabra.
ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥ an ko dar ghar kabhoo na jaanas ayko dar sachi-aaraa. El que deja la adoración de las demás deidades y se dedica al único señor, es verdadero.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੩॥੪॥ gur parsaad param pad paa-i-aa naanak kahai vichaaraa. ||4||3||4|| Dice Nanak, él ha encontrado el estado más elevado por la gracia del Guru.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ bhairo mehlaa 1. Bhairo, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਵਤ ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਦਿਨਸੁ ਜੰਜਾਲਿ ਗਵਾਇਆ ॥ saglee rain sovat gal faahee dinas janjaal gavaa-i-aa. La noche entera la pasas en el sueño, el día lo pasas involucrado en la lucha.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥ khin pal gharhee nahee parabh jaani-aa jin ih jagat upaa-i-aa. ||1|| Pero no conoces a Dios ni por un segundo, a ese Ser que ha creado este mundo.
ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਸਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ man ray ki-o chhootas dukh bhaaree. ¡Oh mente! ¿Cómo entonces te vas a liberar del dolor?
ਕਿਆ ਲੇ ਆਵਸਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਵਸਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ki-aa lay aavas ki-aa lay jaavas raam japahu gunkaaree. ||1|| rahaa-o. ¿Qué es lo que has traído y qué es lo que vas a llevar? Canta los himnos de Dios, es la única acción fructífera.
ਊਂਧਉ ਕਵਲੁ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ॥ ooNDha-o kaval manmukh mat hochhee man anDhai sir DhanDhaa. El loto del corazón de un ególatra es volteado, su mente está ciega y está involucrado en el conflicto y la discordia.
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥ kaal bikaal sadaa sir tayrai bin naavai gal fanDhaa. ||2|| La muerte ronda sobre tu cabeza y la soga de la muerte te agarra el cuello sin el nombre de Dios.
ਡਗਰੀ ਚਾਲ ਨੇਤ੍ਰ ਫੁਨਿ ਅੰਧੁਲੇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ dagree chaal naytar fun anDhulay sabad surat nahee bhaa-ee. Sin poder ver, tu mente tambalea, pues no tienes conciencia de la palabra.
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹੈ ਮਾਇਆ ਅੰਧੁਲਉ ਧੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥੩॥ saastar bayd tarai gun hai maa-i-aa anDhula-o DhanDh kamaa-ee. ||3|| Shashtras, Vedas están bajo la influencia de las tres modalidades de Maya y uno se involucra en los asuntos mundanos ciegamente.
ਖੋਇਓ ਮੂਲੁ ਲਾਭੁ ਕਹ ਪਾਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ॥ kho-i-o mool laabh kah paavas durmat gi-aan vihoonay. ¡Oh tonto! Has perdido la esencia de toda riqueza, ¿Cómo vas a cosechar el fruto?
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਣੇ ॥੪॥੪॥੫॥ sabad beechaar raam ras chaakhi-aa naanak saach pateenay. ||4||4||5|| Dice Nanak, aquél que ha probado el néctar del nombre meditando en la palabra, está complacido con la verdad.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ bhairo mehlaa 1. Bhairo, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮੁ ਰਸਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ gur kai sang rahai din raatee raam rasan rang raataa. El que vive en la compañía del gurú , recita siempre el nombre de Dios,
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਸਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥ avar na jaanas sabad pachhaanas antar jaan pachhaataa. ||1|| No cree en nada más que la palabra del señor y conoce la verdad suprema en su propio ser.
ਸੋ ਜਨੁ ਐਸਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ so jan aisaa mai man bhaavai. Tal santo complace mi mente,
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aap maar aprampar raataa gur kee kaar kamaavai. ||1|| rahaa-o. Él se deshace de su ego y se dedica al servicio del guru.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੋ ॥ antar baahar purakh niranjan aad purakh aadayso. El señor supremo habita por dentro y por fuera de todos y me postro siempre ante él.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੁ ਵੇਸੋ ॥੨॥ ghat ghat antar sarab nirantar rav rahi-aa sach vayso. ||2|| El señor verdadero disfruta de cada corazón.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top