Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 109

Page 109

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaNjh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥ jhoothaa mangan jay ko-ee maagai. Aquél que está apegado a Maya (la ilusión),
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥ tis ka-o martay gharhee na laagai. Moriría en poco tiempo.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥ paarbarahm jo sad hee sayvai so gur mil nihchal kahnaa. ||1|| Aquél que siempre venera a Dios (el señor eterno) , se vuelve inmortal al encontrarse con el gurú.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ paraym bhagat jis kai man laagee. Aquél que está imbuido en la devoción de Dios,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥ gun gaavai an-din nit jaagee. Canta las alabanzas de Dios noche y día y permanece imbuido en el señor.
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥ baah pakarh tis su-aamee maylai jis kai mastak lahnaa. ||2|| Aquél que tiene lo escrito en su destino el regalo del nombre de Dios, Dios le toma la mano y le une a su ser.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ charan kamal bhagtaaN man vuthay. Los pies como el loto de Dios habita en los corazones de sus devotos.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥ vin parmaysar saglay muthay. Todo es una ilusión menos la misericordia del señor grandioso, Dios.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥ sant janaaN kee Dhoorh nit baaNchheh naam sachay kaa gahnaa. ||3|| El que añora el polvo de los pies de santos, logra el adorno del nombre de Dios a través de los santos.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ oothat baithat har har gaa-ee-ai. Parado o sentado, debemos cantar las alabanzas de Dios.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥ jis simrat var nihchal paa-ee-ai. Así, recordando a Dios encontramos al señor eterno, Dios.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥ naanak ka-o parabh ho-ay da-i-aalaa tayraa keetaa sahnaa. ||4||43||50|| ¡Oh Nanak! Dios ha bendecido a Nanak con su misericordia. Yo acepto todo lo que tú haces y tu voluntad.
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ raag maajh asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1 Raag Maajh, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Ashtapadis, La primera casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ sabad rangaa-ay hukam sabaa-ay. Todos están imbuidos en la palabra del gurú por la voluntad de Dios.
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ sachee dargeh mahal bulaa-ay Y ellos son aprobados en la corte verdadera de Dios.
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ sachay deen da-i-aal mayray saahibaa sachay man patee-aavani-aa. ||1|| ¡Oh mi maestro! Eres misericordioso y verdadero siempre y por tu verdad mi mente está calmada.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree sabad suhaavani-aa. Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que han embellecido su vida a través de la palabra (Shabad).
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit naam sadaa sukh-daata gurmatee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o. El nombre ambrosial de Dios siempre trae la paz divina siempre. He engarzado el nombre de Dios en mi mente a través de la instrucción del gurú.
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ naa ko mayraa ha-o kis kayraa. No pertenezco a nadie y nadie me pertenece a mí.
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥ saachaa thaakur taribhavan mayraa. Yo pertenezco al señor de los tres mundos.
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ ha-umai kar kar jaa-ay ghanayree kar avgan pachhotaavani-aa. ||2|| Muchos han muerto después de pasar sus días en el ego. Al cometer pecados,uno se arrepiente al final.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥ hukam pachhaanai so har gun vakhaanai. Sólo aquél que conoce la voluntad de Dios, canta sus alabanzas.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ gur kai sabad naam neesaanai. ellos llevan un permiso del nombre de Dios a través de la palabra del gurú en la corte de Dios.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥ sabhnaa kaa dar laykhaa sachai chhootas naam suhaavani-aa. ||3 Todos dejan este mundo entregando cuentas de sus acciones en la corte verdadera de Dios. Sólo aquél que embellece su vida con el nombre de Dios es salvado.
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥ manmukh bhoolaa tha-ur na paa-ay. Los Manmukhs (arrogantes) nunca encuentran la paz divina.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ jam dar baDhaa chotaa khaa-ay. Ellos sufren mucho atado a la puerta de la muerte.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥ bin naavai ko sang na saathee muktay naam Dhi-aavani-aa. ||4|| Nada le acompaña allí sin el nombre de Dios. El que recita el nombre de Dios logra la salvación.
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ saakat koorhay sach na bhaavai. Aquél que vive una vida ilusoria y falsificada, no ama la verdad.
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ dubiDhaa baaDhaa aavai jaavai. Atado a la dualidad, él se atasca en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥ likhi-aa laykh na maytai ko-ee gurmukh mukat karaavani-aa. ||5|| Nadie puede cambiar su destino que está escrito por Dios. Uno logra la salvación a través de la gracia del gurú.
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥ pay-ee-arhai pir jaato naahee. Aquella esposa (alma) que conoce a su esposo (Dios) en la casa de su Madre (este mundo),
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ jhooth vichhunnee rovai Dhaahee. Por la ilusión, ella está separada de Dios y llora y lamenta.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥ avgan muthee mahal na paa-ay avgan gun bakhsaavani-aa. ||6|| Engañada por los deméritos, ella no consigue ningún lugar en el castillo de Dios. El señor virtuoso , Dios mismo perdona las faltas de otros.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥ pay-ee-arhai jin jaataa pi-aaraa. Aquella esposa que conoce a su esposo en la casa de su padre (este mundo),
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ gurmukh boojhai tat beechaaraa. A través del gurú, ella conoce las virtudes de Dios.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ aavan jaanaa thaak rahaa-ay sachai naam samaavani-aa. ||7|| Dios la libera del ciclo del nacimiento y muerte. Luego, ella se inmerge en el nombre de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥ gurmukh boojhai akath kahaavai. El Gurmukh mismo conoce las virtudes de Dios y hace que otros canten las alabanzas del señor inefable. .
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥ sachay thaakur saacho bhaavai. El verdadero señor ama solamente el nombre verdadero.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥ naanak sach kahai baynantee sach milai gun gaavani-aa. ||8||1|| ¡Oh Nanak! Pide a Dios que le dé el nombre verdadero de Dios para que él cante las alabanzas de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ maajh mehlaa 3 ghar 1. Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino, La primera casa.
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ karam hovai satguroo milaa-ay. Por la gracia del señor, encontramos al gurú verdadero.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top