Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 106

Page 106

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ sarab jee-aa ka-o dayvanhaaraa. Dios es el único dador de todos los seres vivos.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥ gur parsaadee nadar nihaaraa. Por la misericordia del gurú él nos bendice con la mirada de misericordia.
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥ jal thal mahee-al sabh tariptaanay saaDhoo charan pakhaalee jee-o. ||3|| Los seres del océano, de la tierra y del cielo están satisfechos. Yo lavo los pies de los santos y del gurú.
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥ man kee ichh pujaavanhaaraa. Dios es aquél que cumple todos los deseos de la mente.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥ sadaa sadaa jaa-ee balihaaraa. Ofrezco mi ser en sacrificio a él por siempre.
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥ naanak daan kee-aa dukh bhanjan ratay rang rasaalee jee-o. ||4||32||39|| ¡Oh Nanak! El destructor de la pena me ha bendecido y así estoy imbuido en el amor por el señor misericordioso.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥ man tan tayraa Dhan bhee tayraa. ¡Oh Dios! Tuya es la mente, tuyo es el cuerpo , tuya es la riqueza.
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ tooN thaakur su-aamee parabh mayraa. ¡Oh Dios! Eres mi maestro y mi señor.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ jee-o pind sabh raas tumaaree tayraa jor gopaalaa jee-o. ||1|| ¡Oh Dios! Mi cuerpo y mi mente son tuyos. ¡Oh Gopal! Tuyo es poder, trabajando a través de ellos.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥ sadaa sadaa tooNhai sukh-daa-ee. ¡Oh Dios! Serás siempre el dador de la paz.
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ niv niv laagaa tayree paa-ee. Me postro humildemente ante tí y toco tus pies.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ kaar kamaavaa jay tuDh bhaavaa jaa tooN deh da-i-aalaa jee-o. ||2|| ¡Oh Dios misericordioso! Hago la tarea , con que tú me bendices en tu misericordia y según tu voluntad.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ parabh tum tay lahnaa tooN mayraa gahnaa. ¡Oh Dios! Busco todo en tí y eres mi joya preciosa.
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥ jo tooN deh so-ee sukh sahnaa. ¡Oh señor eterno! Encuentro paz en lo que sea que tú me das.
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ jithai rakheh baikuNth tithaa-ee tooN sabhnaa kay partipaalaa jee-o. ||3|| ¡Oh Dios! Donde me pongas , es mi cielo. Eres el protector de todos.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ simar simar naanak sukh paa-i-aa. ¡Oh Nanak! He logrado la dicha eterna al adorar a Dios.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ aath pahar tayray gun gaa-i-aa. ¡Oh Dios! Yo canto tus alabanzas noche y día.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥ sagal manorath pooran ho-ay kaday na ho-ay dukhaalaa jee-o. ||4||33||40|| Todos los deseos de su mente se han cumplidoy nunca más estará triste.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ paarbarahm parabh maygh pathaa-i-aa. El señor supremo ha enviado las nubes para que llueva.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥ jal thal mahee-al dah dis varsaa-i-aa. Ha llovido en diez direcciones sobre el mar, el cielo y la tierra.
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ saaNt bha-ee bujhee sabh tarisnaa anad bha-i-aa sabh thaa-ee jee-o. ||1|| Así, la paz ha llegado a habitar en el interior de todos y el hambre de todos ha sido saciada y por todos lados hay contentamiento.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥ sukh-daata dukh bhaNjanhaaraa. ¡Oh Dios! Eres el dador de la paz y el destructor de la pena.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥ aapay bakhas karay jee-a saaraa. Tú mismo perdonas a todos.
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ apnay keetay no aap partipaalay pa-i pairee tiseh manaa-ee jee-o. ||2||” Él sustenta a todas las criaturas. Me postro ante sus pies y lo complazco.
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ jaa kee saran pa-i-aa gat paa-ee-ai. Aquél señor (Dios) buscando cuyo santuario uno es emancipado,
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ saas saas har naam Dhi-aa-ee-ai. Recita su nombre con cada respiración.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ tis bin hor na doojaa thaakur sabh tisai kee-aa jaa-ee jee-o. ||3|| No hay ningún otro maestro excepto él. Él prevalece en todas partes.
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ tayraa maan taan parabh tayraa. ¡Oh Dios! Tú eres mi honor y mi fuerza.
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ tooN sachaa saahib gunee gahayraa. Eres mi verdadero maestro y eres el océano de las virtudes.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥ naanak daas kahai baynantee aath pahar tuDh Dhi-aa-ee jee-o. ||4||34||41|| Dice el esclavo Nanak, ¡Oh Dios! Medito en tu nombre noche y día.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ sabhay sukh bha-ay parabh tuthay. Cuando Dios está complacido , uno logra todos los tipos de la dicha.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ gur pooray kay charan man vuthay. Y los pies sagrados del gurú perfecto llegan a habitar en la mente.
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥ sahj samaaDh lagee liv antar so ras so-ee jaanai jee-o. ||1|| Sin embargo, ese sabor es conocido solamente por aquél que con toda paz mental comulga con el Señor.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥ agam agochar saahib mayraa. Mi Dios es insondable e imperceptible.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥ ghat ghat antar vartai nayraa. Él prevalece en todos los corazones.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥ sadaa alipat jee-aa kaa daataa ko virlaa aap pachhaanai jee-o. ||2|| A pesar de estar tan cerca él siempre es desapegado y el único dador de todos. Excepcional es aquél que conoce a su ser.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ parabh milnai kee ayh neesaanee. El signo de la unión es Dios es que
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥ man iko sachaa hukam pachhaanee. Uno conoce la voluntad de Dios y la sigue en su mente.
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥ sahj santokh sadaa tariptaasay anad khasam kai bhaanai jee-o. ||3|| Aquél que camina por la voluntad de Dios, encuentra el equilibrio, el contentamiento y la dicha.
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ hathee ditee parabh dayvanhaarai. Dios, el benévolo me ha dado su mano. Es decir, me ha apoyado.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ janam maran rog sabh nivaaray. Así, él me ha quitado los dolores de todos los nacimientos y muertes.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥ naanak daas kee-ay parabh apunay har keertan rang maanay jee-o. ||4||35||42|| ¡Oh Nanak! Aquellos a quienes Dios ha esclavizado, gozan cantando las alabanzas de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top