Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 105

Page 105

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥ kar kirpaa parabh bhagtee laavhu sach naanak amrit pee-ay jee-o. ||4||28||35|| ¡Oh Dios! Conduce a Nanak en tu devoción para que él beba el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ bha-ay kirpaal govind gusaa-ee. El señor , el soporte de la tierra muestra su misericordia a todos de la misma manera,
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ maygh varsai sabhnee thaa-ee. En la que las nubes derraman lluvia por todas partes.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ deen da-i-aal sadaa kirpaalaa thaadh paa-ee kartaaray jee-o. ||1|| El creador del universo es siempre compasivo y él ha refrescado los corazones de sus devotos.
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ apunay jee-a jant partipaaray. Él da sustento a todas sus criaturas,
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥ ji-o baarik maataa sammaaray. Así como la madre da soporte a su hijo.
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ dukh bhanjan sukh saagar su-aamee dayt sagal aahaaray jee-o. ||2|| Él es el disipador de la tristeza y el océano de Paz. Él provee a todos con el sustento.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ jal thal poor rahi-aa miharvaanaa. El señor compasivo prevalece en la tierra y en el mar.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ sad balihaar jaa-ee-ai kurbaanaa. Ofrezco mi ser en sacrificio a él un millón de veces.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ rain dinas tis sadaa Dhi-aa-ee je khin meh sagal uDhaaray jee-o. ||3|| Debemos meditar en el nombre de Dios noche y día que redime a todos en un momentito.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ raakh lee-ay saglay parabh aapay. Dios mismo protege a sus devotos.
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ utar ga-ay sabh sog santaapay. Y saca todas sus aflicciones.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥ naam japat man tan hareeaval parabh nanak nadar nihaaray jee-o. ||4||29||36|| ¡Oh Nanak! Al recitar el nombre de Dios la mente y el cuerpo se refrescan a través de la mirada misericordiosa de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ jithai naam japee-ai parabh pi-aaray. ¡Oh Dios querido! El lugar donde se recita tu nombre,
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥ say asthal so-in cha-ubaaray. Es igual a un castillo de oro.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥ jithai naam na japee-ai mayray go-idaa say-ee nagar ujaarhee jee-o. ||1|| ¡Oh mi Govindh! Donde uno no recita tu nombre, ese lugar se convierte en una ruina.
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥ har rukhee rotee khaa-ay samaalay. Aquel que recita el nombre de Dios aún comiendo el pan sin mantequilla,
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ har antar baahar nadar nihaalay. Tiene la gracia de Dios dentro y fuera de su casa.
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥ khaa-ay khaa-ay karay badfailee jaan visoo kee vaarhee jee-o. ||2|| Sin embargo, aquél que come bien pero es malvado, su vida es un campo de veneno.
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ santaa saytee rang na laa-ay. Aquél que no ama a los santos,
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ saakat sang vikram kamaa-ay. Y hace las malas acciones en la compañía de los amantes de Maya,
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥ dulabh dayh kho-ee agi-aanee jarh apunee aap upaarhee jee-o. ||3|| Un ignorante como él desperdicia su vida preciosa en vano y se arranca a sí mismo de las raíces.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ tayree saran mayray deen da-i-aalaa. sukh saagar mayray gur gopaalaa. ¡Oh misericordioso! He llegado a tu santuario. ¡Oh Gopal! Eres el océano de la paz.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥ kar kirpaa naanak gun gaavai raakho saram asaarhee jee-o. ||4||30||37|| Ten misericordia a mí. Nanak canta tus alabanzas. Conserva mi honor.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥ charan thaakur kay ridai samaanay. Cuando los pies bellos de Dios llegaron a habitar en mi corazón,
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥ kal kalays sabh door pa-i-aanay. Todas mis aflicciones y dolor se disiparon.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ saaNt sookh sahj Dhun upjee saaDhoo sang nivaasaa jee-o. ||1|| Al habitar en la compañía de los santos, resuena la melodía divina de la palabra en mi mente y he logrado la paz mental en mi mente de manera espontánea
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥ laagi preet na tootay moolay. Mi apego a Dios de tal manera que no puede ser quebrantado.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ har antar baahar rahi-aa bharpooray. Dios prevalece en todas partes dentro y fuera de mí.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ simar simar simar gun gaavaa kaatee jam kee faasaa jee-o. ||2|| Dedicándome a su nombre y cantando sus alabanzas, soy liberado de la muerte y así el Yamraj (el mensajero de la muerte) no se me acercará.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥ amrit varkha anhad banee Cuando la palabra divina apareció en mi mente, como lluvia del néctar ambrosial, llovió en mi mente.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ man tan antar saaNt samaanee. Mi cuerpo y mi mente se sumergieron en la paz.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ taripat aghaa-ay rahay jan tayray satgur kee-aa dilaasaa jee-o. ||3|| ¡Oh Dios! El gurú verdadero les ha dado la esperanza de liberar su ser a tus devotos y también ha satisfecho sus mentes al otorgarles el néctar ambrosial de tu nombre.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ jis kaa saa tis tay fal paa-i-aa. El señor de quien yo era un sirviente, , he recibido la recompensa de su servicio.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ kar kirpaa parabh sang milaa-i-aa. He encontrado a Dios a través de la gracia del gurú verdadero.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥ aavan jaan rahay vadbhaagee naanak pooran aasaa jee-o. ||4||31||38|| ¡Oh Nanak! Me he liberado del ciclo del nacimiento y muerte por una buena fortuna y mi añoranza de encontrar a Dios es cumplida.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ meehu pa-i-aa parmaysar paa-i-aa. Ha llovido, y Dios ha ocasionado esta lluvia se su misericordia.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥ jee-a jant sabh sukhee vasaa-i-aa. Así, Dios ha dado la paz y dicha a todas sus criaturas.
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ga-i-aa kalays bha-i-aa sukh saachaa har har naam samaalee jee-o. ||1|| Al recordar el nombre de Dios, su tristeza se ha ido y la verdadera felicidad ha amanecido en su mente.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ jis kay say tin hee partipaaray. Dios, a quien pertenecen todos, les ha sostenido.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ paarbarahm parabh bha-ay rakhvaaray. El señor supremo se ha vuelto el protector de todos.
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥ sunee baynantee thaakur mayrai pooran ho-ee ghaalee jee-o. ||2|| Dios, mi maestro, ha escuchado mi oración y he obtenido la recompensa de la devoción.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top