Page 105
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
kar kirpaa parabh bhagtee laavhu sach naanak amrit pee-ay jee-o. ||4||28||35||
¡Oh Dios! Conduce a Nanak en tu devoción para que él beba el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
bha-ay kirpaal govind gusaa-ee.
El señor , el soporte de la tierra muestra su misericordia a todos de la misma manera,
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
maygh varsai sabhnee thaa-ee.
En la que las nubes derraman lluvia por todas partes.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
deen da-i-aal sadaa kirpaalaa thaadh paa-ee kartaaray jee-o. ||1||
El creador del universo es siempre compasivo y él ha refrescado los corazones de sus devotos.
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
apunay jee-a jant partipaaray.
Él da sustento a todas sus criaturas,
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
ji-o baarik maataa sammaaray.
Así como la madre da soporte a su hijo.
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dukh bhanjan sukh saagar su-aamee dayt sagal aahaaray jee-o. ||2||
Él es el disipador de la tristeza y el océano de Paz. Él provee a todos con el sustento.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jal thal poor rahi-aa miharvaanaa.
El señor compasivo prevalece en la tierra y en el mar.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sad balihaar jaa-ee-ai kurbaanaa.
Ofrezco mi ser en sacrificio a él un millón de veces.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
rain dinas tis sadaa Dhi-aa-ee je khin meh sagal uDhaaray jee-o. ||3||
Debemos meditar en el nombre de Dios noche y día que redime a todos en un momentito.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
raakh lee-ay saglay parabh aapay.
Dios mismo protege a sus devotos.
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
utar ga-ay sabh sog santaapay.
Y saca todas sus aflicciones.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
naam japat man tan hareeaval parabh nanak nadar nihaaray jee-o. ||4||29||36||
¡Oh Nanak! Al recitar el nombre de Dios la mente y el cuerpo se refrescan a través de la mirada misericordiosa de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
jithai naam japee-ai parabh pi-aaray.
¡Oh Dios querido! El lugar donde se recita tu nombre,
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
say asthal so-in cha-ubaaray.
Es igual a un castillo de oro.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
jithai naam na japee-ai mayray go-idaa say-ee nagar ujaarhee jee-o. ||1||
¡Oh mi Govindh! Donde uno no recita tu nombre, ese lugar se convierte en una ruina.
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
har rukhee rotee khaa-ay samaalay.
Aquel que recita el nombre de Dios aún comiendo el pan sin mantequilla,
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
har antar baahar nadar nihaalay.
Tiene la gracia de Dios dentro y fuera de su casa.
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
khaa-ay khaa-ay karay badfailee jaan visoo kee vaarhee jee-o. ||2||
Sin embargo, aquél que come bien pero es malvado, su vida es un campo de veneno.
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
santaa saytee rang na laa-ay.
Aquél que no ama a los santos,
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
saakat sang vikram kamaa-ay.
Y hace las malas acciones en la compañía de los amantes de Maya,
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
dulabh dayh kho-ee agi-aanee jarh apunee aap upaarhee jee-o. ||3||
Un ignorante como él desperdicia su vida preciosa en vano y se arranca a sí mismo de las raíces.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
tayree saran mayray deen da-i-aalaa. sukh saagar mayray gur gopaalaa.
¡Oh misericordioso! He llegado a tu santuario. ¡Oh Gopal! Eres el océano de la paz.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
kar kirpaa naanak gun gaavai raakho saram asaarhee jee-o. ||4||30||37||
Ten misericordia a mí. Nanak canta tus alabanzas. Conserva mi honor.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
charan thaakur kay ridai samaanay.
Cuando los pies bellos de Dios llegaron a habitar en mi corazón,
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
kal kalays sabh door pa-i-aanay.
Todas mis aflicciones y dolor se disiparon.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
saaNt sookh sahj Dhun upjee saaDhoo sang nivaasaa jee-o. ||1||
Al habitar en la compañía de los santos, resuena la melodía divina de la palabra en mi mente y he logrado la paz mental en mi mente de manera espontánea
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
laagi preet na tootay moolay.
Mi apego a Dios de tal manera que no puede ser quebrantado.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har antar baahar rahi-aa bharpooray.
Dios prevalece en todas partes dentro y fuera de mí.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
simar simar simar gun gaavaa kaatee jam kee faasaa jee-o. ||2||
Dedicándome a su nombre y cantando sus alabanzas, soy liberado de la muerte y así el Yamraj (el mensajero de la muerte) no se me acercará.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
amrit varkha anhad banee
Cuando la palabra divina apareció en mi mente, como lluvia del néctar ambrosial, llovió en mi mente.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
man tan antar saaNt samaanee.
Mi cuerpo y mi mente se sumergieron en la paz.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
taripat aghaa-ay rahay jan tayray satgur kee-aa dilaasaa jee-o. ||3||
¡Oh Dios! El gurú verdadero les ha dado la esperanza de liberar su ser a tus devotos y también ha satisfecho sus mentes al otorgarles el néctar ambrosial de tu nombre.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jis kaa saa tis tay fal paa-i-aa.
El señor de quien yo era un sirviente, , he recibido la recompensa de su servicio.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirpaa parabh sang milaa-i-aa.
He encontrado a Dios a través de la gracia del gurú verdadero.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
aavan jaan rahay vadbhaagee naanak pooran aasaa jee-o. ||4||31||38||
¡Oh Nanak! Me he liberado del ciclo del nacimiento y muerte por una buena fortuna y mi añoranza de encontrar a Dios es cumplida.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
meehu pa-i-aa parmaysar paa-i-aa.
Ha llovido, y Dios ha ocasionado esta lluvia se su misericordia.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
jee-a jant sabh sukhee vasaa-i-aa.
Así, Dios ha dado la paz y dicha a todas sus criaturas.
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
ga-i-aa kalays bha-i-aa sukh saachaa har har naam samaalee jee-o. ||1||
Al recordar el nombre de Dios, su tristeza se ha ido y la verdadera felicidad ha amanecido en su mente.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jis kay say tin hee partipaaray.
Dios, a quien pertenecen todos, les ha sostenido.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
paarbarahm parabh bha-ay rakhvaaray.
El señor supremo se ha vuelto el protector de todos.
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sunee baynantee thaakur mayrai pooran ho-ee ghaalee jee-o. ||2||
Dios, mi maestro, ha escuchado mi oración y he obtenido la recompensa de la devoción.