Page 1017
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
maaroo mehlaa 5 ghar 3 asatpadee-aa
Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, La tercera casa, Ashtapadis.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥
lakh cha-oraaseeh bharamtay bharamtay dulabh janam ab paa-i-o. ||1||
Después de vagar por muchas encarnaciones, he obtenido la vida preciosa humana.
ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥
ray moorhay too hochhai ras laptaa-i-o.
¡Oh tonto! ¿por qué estás tan deslumbrado por los sabores vanos e insípidos?
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit sang basat hai tayrai bikhi-aa si-o urjhaa-i-o. ||1|| rahaa-o.
El néctar del nombre habita en tu corazón , pero te apegas a los asuntos mundiales.
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥
ratan javayhar banjan aa-i-o kaalar laad chalaa-i-o. ||2||
Eres el comerciante de joyas del nombre de Dios, pero cargas pura arena.
ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥
jih ghar meh tuDh rahnaa basnaa so ghar cheet na aa-i-o. ||3||
El hogar donde tienes que quedarte para siempre, no lo tomas en cuenta.
ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥
atal akhand paraan sukh-daa-ee ik nimakh nahee tujh gaa-i-o. ||4||
No has alabado al señor, el dador eterno de éxtasis, ni siquiera por un instante.
ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥
jahaa jaanaa so thaan visaar-i-o ik nimakh nahee man laa-i-o. ||5||
No te acordaste del recinto verdadero donde tienes que ir y no te apegaste al señor.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥
putar kaltar garih daykh samagree is hee meh urjhaa-i-o. ||6||
Viendo a tu esposa, a tus hijos, mansiones y otras posesiones, te involucraste en ellos.
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥
jit ko laa-i-o tit hee laagaa taisay karam kamaa-i-o. ||7||
Pero has actuado de acuerdo como Dios lo planeó; así como el señor te llevó, así condujiste tu vida.
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥
ja-o bha-i-o kirpaal taa saaDhsang paa-i-aa jan naanak barahm Dhi-aa-i-o. ||8||1||
¡Oh Nanak! Cuando el señor fue compasivo encontré la sociedad de los santos y medité en Dios.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji , El quinto canal divino.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anoograhu raakh leeno bha-i-o saaDhoo sang.
Dios me ha salvado por su gracia y me uní a la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasnaa uchaaray misat goorhaa rang. ||1||
Mi lengua recita el nombre de Dios con regocijo y estoy teñido con el color carmesí del señor.
ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayray maan ko asthaan. meet sajan sakhaa banDhap antarjaamee jaan. ||1|| rahaa-o.
Es él más íntimo conocedor de mi corazón, mi único amigo y mi compañero.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaa-i-o saran parabh kee gahee.
He buscado el santuario del señor creador.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
gur parsaadee parabh araaDhay jamkankar kichh na kahee. ||2||
He adorado a Dios por la gracia del gurú y ahora ni el yama se me acerca.
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat du-aar jaa kai sant ridaa bhandaar.
El señor abre para mí la puerta de la salvación para mí y los santos atesoran el tesoro de su nombre,
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jee-a jugat sujaan su-aamee sadaa raakhanhaar. ||3||
Él es el salvador y el sabio protector de todos.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kalays binsahi jis basai man maahi.
Aquel en cuya mente llega a habitar el nombre, sus aflicciones acaban.
ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asthaan bikh-rhay bikh na pohai taahi. ||4||
ni la muerte, ni la oscuridad de la conciencia lo amenazan, tampoco el vicio, ni los altibajos de la vida.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
riDh siDh nav niDh jaa kai amritaa parvaah.
El que posee los ríos del néctar del nombre y los poderes milagrosos y sobrenaturales,
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad antay maDh pooran ooch agam agaah. ||5||
Es el señor insondable, inalcanzable y más allá de todo, es siempre perfecto en el principio, ahora y en el final.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
siDh saaDhik dayv mun jan bayd karahi uchaar.
Los Vedas, los adeptos, los buscadores, los sabios y los dioses cantan las alabanzas de Dios.
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar su-aamee sukh sahj bhuNcheh nahee ant paaraavaar. ||6||
Ellos permanecen en dicha recordando su señor que no tiene ningún fin.
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik paraachhat miteh khin meh ridai jap bhagvaan.
Enalteciendo a Dios en el corazón, todos los pecados son erradicados en un instante.
ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavnaa tay mahaa paavan kot daan isnaan. ||7||
El nombre de Dios es el más inmaculado y nos da el mérito de haberse bañado en los lugares de peregrinación.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal buDh suDh paraan sarbas santnaa kee raas.
Él es el poder, el intelecto, la intuición y toda riqueza.
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man tay naanak kee ardaas. ||8||2||
Dice Nanak ¡Oh Dios! Que nunca me olvide de tí.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mehlaa 5.
Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥
sastar teekhan kaat daari-o man na keeno ros.
Alguien corte el árbol en dos partes, pero el árbol no se queja,
ਕਾਜੁ ਉਆ ਕੋ ਲੇ ਸਵਾਰਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਦੀਨੋ ਦੋਸੁ ॥੧॥
kaaj u-aa ko lay savaari-o til na deeno dos. ||1||
Sino que sirve aún a aquel que le hace daño sin culparle de nada.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਉ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
man mayray raam ra-o nit neet.
¡Oh mente mía! Alaba a Dios sin parar,
ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸੁਨਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
da-i-aal dayv kirpaal gobind sun santnaa kee reet. ||1|| rahaa-o.
Escucha la instrucción de los santos que meditan el señor compasivo.