Page 1003
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥
Pandit recita los Vedas, pero falla al actuar.
ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥
El hombre del silencio vive en el silencio, se sienta sin moverse, pero en su mente está el nudo del deseo.
ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥
El renunciante, abandona su hogar y su lugar, pero las vacilaciones de su mente no cesan.
ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥
¿A quién le puedo contar el estado de mi alma?
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¿Dónde encontrar a ese ser liberado que pueda unirme con mi señor?
ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥
Uno se vuelve asceta y disciplina su cuerpo, pero la mente divaga por todas partes.
ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥
El célibe practica el celibato, pero vive en el ego.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥
Uno va a los lugares santos, se vuelve recluso,pero dentro de uno está el enojo nacido de la ignorancia.
ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥
Uno baila frente a los dioses al son de las campanitas del pie, todo esto para ganarse el pan.
ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥
Algunos hacen ayunos, ritos religiosos, observan las cinco actitudes yóguicas, pero todos son actos de hipocresía.
ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥
Algunos cantan con sus labios y tocan instrumentos pero la mente no se entona en verdad en el señor.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ
Los santos inmaculados de Dios siempre permanecen desapegados del placer y del dolor.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥
Por la gracia del señor yo puedo obtener el polvo de sus pies.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥
¡Oh Nanak! Encontrando al gurú perfecto, todas mis preocupaciones se dispararon.
ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
Mi señor es conocedor de lo íntimo.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥
Él conoce todo lo que está en mi corazón y así me he liberado de las vanidades.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maru, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
¡Oh Dios! Aquél que enaltece tu nombre en su corazón, es el rey de los reyes.
ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥
Sin embargo, el tonto que no es bendecido por el gurú verdadero entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥
¡Oh Gurú mío! Tú conservas todo mi honor.
ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Soy honrado cuando te recuerdo y reducido a polvo si te abandono.
ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Muchas son las dichas y enamoramientos de la mente, tantos también son los errores que uno comete.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥
Bendito es el tesoro del nombre, salvador, dichosos y el más supremo.
ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥
Maya cambia sus colores todo el tiempo, así como las sombras de las nubes.
ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥
Pero quienes encontrando al Gurú, cantan las alabanzas del Señor, son teñidos de rojo profundo, el color de éxtasis.
ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥
La corte del señor supremo e infinito es insondable.
ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥
¡Oh Nanak! Es a través del nombre del señor que uno es bendecido con gloria, oh, bienamado es mi Dios.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
Maru, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, La cuarta casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥
El ser supremo crea a todos los seres,
ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥
También a la noche y al día,
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥
A la vegetación, al agua y a los tres mundos.
ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥
A los cuatro Vedas y a las cuatro fuentes de la creación,
ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
A las nueve divisiones de la tierra, islas y continentes.
ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥
Mira, de la voluntad de la palabra de Dios, son traídos a la existencia.
ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥
¡Oh ser vivo! El señor es el creador de todo,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Encontrando al gurú verdadero, uno conoce ésta realidad.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥
Él provocó la expansión entera del universo. De las tres gunas, las tres cualidades y
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥
El infierno, el paraíso y las encarnaciones.
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
Uno entró en el ciclo del nacimiento y muerte por su ego y
ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥
La mente no se mantiene en calma ni por un instante.